Единственной проблемой для меня был магазин, и я начинала о нем тревожиться. Сара как будто не особенно обеспокоилась, услышав, что мое возвращение откладывается, сказала, что ей очень помогает Клайв. Это развитие событий взволновало меня. Я задалась вопросом, что, собственно, на уме у Клайва, этой крысы. Решила подняться к себе в комнату и, пока нет остальных, позвонить своей подруге и новой спутнице жизни Клайва Мойре, попросить ее оценить положение, не упоминая о своем беспокойстве. У подножия лестницы я заколебалась, потом повернулась, чтобы положить сводный список в сейф и сдать портье ключ. Казалось несколько глупым носить при себе наличность и кредитные карточки, но прятать под запор лист бумаги — однако с самого начала я решила, что лучше поосторожничать, чем потом кусать локти.
* * *
И правильно сделала. Я открыла дверь в комнату, которую занимала вместе с Дженнифер, и у меня отвисла челюсть. Если требовалось доказательство того, что не только мы ищем сокровище, то я его получила. В комнате царил хаос. Ее тщательно обыскивали. Матрацы были сняты и приставлены к стене, смятый ковер валялся в углу; выдвижные ящики были открыты, все их содержимое вывалено; наши чемоданы были сняты с полки в шкафу, открыты и так брошены. Обыскали даже ванную. Казалось, в моей косметической сумочке открывали все отделения.
Опять Конал, подумала я, или, хуже того, Брета? Очень не хотелось так думать, но в тот день я сказала ей, что у нас в гостинице есть несколько указаний. В пиковое время в баре жилая часть оставалась почти без присмотра. Парадная дверь в гостиницу была заперта, но тому, кто знал расположение помещений, было просто пройти через кухню или через вход возле бара. Я дала Брете много времени, пока хандрила в баре, зализывая раны после ее обвинений.
Потрясенная, я стояла, глядя на беспорядок. В конце концов услышала шаги вверх по лестнице и два знакомых голоса.
— Это мои деньги, — говорила Дженнифер. — Ты сам сказал так. Сказал, что могу распоряжаться ими, как хочу.
— Нет, моей дочери… — начал было Роб, тут они вышли из-за угла и замерли перед открытой дверью. Дженнифер ахнула.
Мне в голову разом пришли две мысли. Одна — что Роб старый дурак в том, что касается Дженнифер, и нужно ему об этом сказать. Другая — что мне пора пошире ознакомиться с Ирландией.
С минуту мы молча стояли у двери.
— Тепрет ен угом, адгок икнодоп тюагорт иом ищев, — сказала наконец Дженнифер.
— Я ежот, — согласилась я.
Глава девятая
Лосось в заводи
Увидев меня, Дейрдре едва не выронила чайный поднос. Было 6 очень жаль, если б его содержимое упало на антикварный обюссонский ковер.[20] Думаю, при одержимости подобными вещами ее нового нанимателя она могла бы из-за этого лишиться работы.
Хотя в Ирландии не любят об этом говорить, одно время Дублин являлся вторым городом Британской империи, соперничал с Лондоном и подчас превосходил его великолепием и бросающимся в глаза богатством. В Лондоне Темза, в Дублине Лиффи, оба города пользовались приморским положением, чтобы вести оживленную торговлю с самыми отдаленными частями империи, из Дублина шел поток искусных изделий из серебра, фарфора, стекла и тканей для украшения величественных английских домов за Ирландским морем.
Помимо горестных воспоминаний о репрессиях и религиозном насилии, от того периода в Дублине остались впечатляющие памятники — широкие проспекты, арочные мосты и такие архитектурные сокровища, как Фор Кортс, центр ирландской судебной системы с 1796 года, таможня с изящными аркадами, колоннами и парящим куполом, а также замечательные районы, такие как Сент-Стивенс Грин, прекрасная площадь со зданиями георгианской архитектуры вокруг небольшого красивого парка, на этой площади находится юридическая фирма «Маккафферти и Макглинн».
Видимо, Дейрдре Флад считала Дублин достаточно отдаленным местом, где она больше не увидит никого, связанного со «Вторым шансом», но на самом деле туда всего несколько часов езды поездом от Трали.
Дженнифер несколько раз говорила, что хотела бы повидать Дублин, и я без труда уговорила Роба позволить мне взять ее с собой на два дня посмотреть достопримечательности. Добиться его разрешения удалось легко по ряду причин, из них не последней была та, что мы действовали друг другу на нервы. Очевидно, дочери Роба нельзя было стричь волосы, покупать темную губную помаду, черную одежду — колготки, свитер, короткую юбку и — о ужас — вставлять в нос украшение из горного хрусталя. Роб не слушал моих слов, что почти каждая девушка возраста Дженнифер делает что-то подобное, поэтому я в лицо назвала его старым дураком, как и собиралась, если он не станет внимать разумным доводам, и это заявление, справедливое, на мой взгляд, пробудило у него не совсем добрые чувства. Поэтому увеличить расстояние между нами на некоторое время казалось удачной мыслью.
Второй причиной было то, что не особенно умный обыск в нашей комнате расстроил нас, хотя, честно говоря, то, что в моих вещах рылся какой-то подонок, расстроило меня больше, чем Дженнифер. Ее успокоили новая комната и выстиранная одежда, об этом немедленно позаботились Идан с Шейлой, расстроенные даже больше, чем мы. Однако я тайком отправилась в прачечную самообслуживания, чтобы выстирать все еще раз. Увеличить расстояние между собой и тем, кто устроил разгром в нашей комнате, тоже представлялось неплохой мыслью.
Подозреваю, Роб тоже счел эту поездку превосходным способом оторвать меня от поисков фамильного сокровища Бирнов и, особенно, от расследования убийства, а свою дочь от уроков хождения под парусом у Падрига Гилхули. Поэтому он был бы разочарован, узнав, что я поехала в Дублин, дабы нанести визит Маккафферти и Макглинну, Твидлдуму и Твидлди, и что, оставив Дженнифер у ворот Тринити-колледжа для двухчасовой прогулки по историческому Дублину, я направилась прямо туда.
Эмин Бирн сказал, что эти два адвоката, или крючкотвора, как он назвал их, так привыкли к роскоши на Сент-Стивенс Грин, что не могли отказать ему ни в какой просьбе, и я увидела, что прийти к такому выводу было нетрудно.
Контора их находилась в одном из особняков прямо в центре города. Фасад особняка был совершенно георгианским, белым, с ярко-красной дверью, с двумя колоннами по бокам и превосходным веерообразным окном над ней. Подобные особняки со слегка разнящимися входами тянулись по всей площади: двери были окрашены во все мыслимые цвета — черный, желтый, розовый, лиловый, одни с похожими веерообразными окнами над ними, другие — с боковыми. Бронзовый дверной молоток на двери был под стать скромной табличке с надписью «Ч.Б. Маккафферти и Р. А. Макглинн, адвокаты».
Дверь открывалась в вестибюль с черно-белой мраморной мозаикой на полу, черными урнами и белыми стенами, с красивой лепниной в стиле рококо на потолке. Один угол занимал бюст, похожий на римский, — возможно, Цезаря. Казалось, что входишь в особняк богатого ирландца в середине восемнадцатого века, единственной дисгармонирующей чертой были компьютер и телефон в приемной секретарши. Было ясно, что Маккафферти и Макглинн весьма преуспевают.
Прямо передо мной находилась лестница. Это почему-то напомнило мне, что некогда при королевских дворах Англии и Европы достоинство человека определялось комнатой, в которой его принимали. Чем ближе человек приближался к личным покоям монарха, тем значительней он был. Мне стало любопытно, поднимусь ли я по этой лестнице.
Поднялась я лишь на второй из четырех этажей, если только правильно сосчитала этажи, войдя с улицы. Нельзя сказать, что мое продвижение было легким. Я решила устроить внезапную атаку и вошла вооруженной только письмом Алекса, адресат указан не был.
* * *
— Понимаю, с моей стороны это слишком бесцеремонно, — сказала я секретарше, молодой женщине с превосходными ногтями, над которыми она, видимо, трудилась почти весь день. — Уверена, что мистер Маккафферти и мистер Макглинн чрезвычайно заняты, но я оказалась в Дублине совершенно неожиданно, вскоре должна вернуться в Канаду, и зашла поинтересоваться, есть ли какая-то возможность поговорить несколько минут с кем-нибудь из них. У меня несколько вопросов относительно наследства мистера Алекса Стюарта из недвижимости Эмина Бирна.