Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– С твоим языком работают трое…

– А с другими?

– Пока неясно… Два человека уже работают с английским… Ещё будет немецкий… испанский, по-видимому… больше пока не знаю.

– А сколько языков ты знаешь?

– Ну, уверенно – два: у меня отец и мать, видишь ли, родом с разных планет… Вот я оба эти языка и знаю… с детства. А вообще – если так, поговорить… примерно, как твой – это ещё с десяток… но их забываешь быстро… Язык не забывается, когда его знаешь с детства или если им постоянно пользуешься… А ты какие языки Землян ещё знаешь? Кроме своего?

– В принципе – довольно свободно – Английский. Вот только словарный запас маловат…

– Ну, словарный запас – дело наживное… Либо просто побольше общайся, либо…- Линда не договорила: тот самый предмет, который только что зажигал наш костёр, вдруг отчаянно, но очень тихо запищал. Она поднесла его к уху, что-то нажала… Улыбнулась, поднесла ко рту, произнесла несколько слов на своём языке. Прислушалась. Тишина. Затем, спустя некоторое время – 'отбой', как я понял, судя по тому, что она, удовлетворённо улыбнувшись, отключила устройство.

– Что это?

– Талкер…

– А по-русски?

– Ну, штучка такая… 'Талкер' называется… переговариваться можно… только недолго: мощность источника энергии маловата… Но зато и вес невелик…

– И костёр зажечь?

– И нахала обжечь…

– И надолго хватает?

– Не очень… Подряд – выстрелов десять, не больше…

– А поговорить?- Линда задумалась:

– Ну, на полчаса где-то…

– Тебя вызывали?

– Да.

– Что-то случилось?- Лин рассмеялась:

– Да нет… просто 'проявляют бдительность': если я 'стреляла' – может, что не так – вдруг помощь нужна… Они подождали ещё чуток – тишина… Вот и поинтересовались, что случилось…

– Они что – о каждом 'выстреле' знают?

– Конечно… и не только…- Лин снова усмехнулась.

– Чего смеёшься?

– Да ничего… Просто представила себе выражение его лица, когда я сказала, что разжигала костёр, чтобы погреться… Бедняга даже не нашёл, что сказать – молча отключился…

– Кто?

– Оператор…

– Ты его знаешь?

– Конечно… Нас сейчас 48 человек – совсем не так много…

– И откуда вы?- Лин озадаченно нахмурилась:

– Как тебе сказать… Вообще говоря, я не вправе разглашать такую информацию… Скажем так: планета называется…- девушка шевелила губами, как бы перебирая варианты,- Челла… Да, похоже… Именно 'Челла'… Для Вашего языка это будет правильно… Сам понимаешь, что ни систему, ни координаты, ни даже массу или период обращения я назвать не могу – в космосе все известные нам планеты совершенно уникальны, поэтому достаточно одной любой характеристики…

– Я понимаю… Скажи, Лин: а 'талкер', 'пассер' – это ведь английские слова… Почему так?

– Видишь ли… Так 'исторически сложилось'… Просто первый 'контактёр' – то есть, 'контактёрка'… ой…- девушка на пару секунд умолкла, как бы к чему-то прислушиваясь,- я снова что-то не так сказала?

– Пожалуй… слово 'контактёр' в женском роде обычно не употребляется…

– Странно… а по 'общим правилам' – будто бы можно…

– Может, и можно – да 'не сложилось'… Так часто бывает… Такие случаи называют 'исключениями'…

– Исключениями?

– Да… Исключениями из правил…

– И много их?

– Хватает…

– Тогда нужно проводить реформу языка: если слишком много исключений – значит, пора менять или правила, или – сложившуюся практику…

– Ну, это не так просто…

– Конечно… Но ведь нужно же…

– Как тебе сказать… Видишь ли… У нас этим толком никто не занимается…

– 'Толком' – это как?

– Ну, основательно, что ли… толково… серьёзно…

– У вас что – нет языковедов?

– Есть, почему же… Просто они не имеют реальной власти, чтобы диктовать языковые реформы… а потому – больше констатируют, 'что есть', а не 'что должно бы быть'…

– То есть – язык, по сути, живёт 'сам по себе'?

– Почти… То есть – грамматические правила они всё же определяют, а вот стилистику, правила применения и трактовку тех или иных оборотов… Это, пожалуй, больше 'просто констатируют'… Кстати, а почему ты решила, что что-то не так сказала?

– Система 'шепнула'… Слово, дескать, я такое употребила, которое ей пока ещё на Земле не встречалось…

– Как это – 'шепнула'?

– Как тебе сказать… Те-ле-па-ти-чески – есть у вас такое слово… близкое по смыслу…

– Вы что – все 'в телепатической связи' с Системой?

– Нет, что ты… Это многим просто 'не по карману', как у вас говорят…

– А тебе – по карману?

– Пожалуй, что и я бы… скажем так: свои деньги я бы за это не платила…

– А кто платит?

– Экспедиционные денежки…- улыбнулась Лин.- Видишь ли… Организаторы экспедиции должны, в числе прочего, обеспечивать и безопасность её участников… в том числе – и здесь, на Земле… А для этого нужно контролировать не только перемещения, но и эмоциональное состояние… а при телепатическом контакте с системой это происходит автоматически… Да и с поведением меньше проблем – Система постоянно подсказывает…

– М-да… Ну, ладно… Так, значит, она тебе 'шепнула', а ты решила у меня переспросить, в чём дело?

– Ну, да… У кого же я ещё могу спросить?- Удивилась Лин.

– Понятно… И… что же 'первый контактёр'?- Вспомнил я тему разговора.

– А… Ну, да…- с трудом вернулась к ней и Лин.- Так вот, первый контактёр… она говорила по-английски… Поэтому многие слова – названия того, чего у вас тут нет, 'создавались' в английском… Ой, опять что-то не так?

– Ничего, ничего… Ну, а 'пересоздать' их на языке человека, с которым говоришь? Или – попросту перевести?

– Ну, это… как-то не принято… Языки ведь обычно легко заимствуют слова и понятия друг у друга… Просто наш язык… Скажем так: построен на совершенно иной платформе… Если можно так, конечно, сказать… Что-то Система постоянно 'шумит'… Да… Поэтому, когда мы вводим новое понятие, или пытаемся представить имя человека, или – название чего-либо… здесь, на Земле… или на другой планете… впервые… то мы стараемся сделать адекватный перевод с нашего языка на язык общения… Это непросто: обычно это делает система, при этом анализируя и фонетические особенности, и употребляемость слов, и ассоциативные особенности восприятия речи в обоих языках… Когда же она в итоге выдаст два-три варианта – мы выбираем наиболее благозвучный… по своему усмотрению. Когда же это слово приходится употреблять с людьми той же планеты, но говорящими на ином языке – мы стараемся его уже больше не переводить – тем самым поддерживая единый набор таких слов в пределах планеты… Хотя – скажем, в Африке у вас есть языки, на которые проще заново перевести, чем пытаться ввести русское или английское слово…

…Постепенно светлело. Мы уже почти совсем высохли, костёр догорал… Линда задремала. Неожиданно запищал талкер – девушка очнулась, встрепенулась, выбралась из моих объятий… Несколько слов на её языке, по-видимому, вызвали у неё некоторую досаду – она особенно не утруждала себя попытками скрывать эмоции…

– Что там?- Спросил я.

– Так, ничего… ничего особенного – просто я не ночевала на станции – народ волнуется… да ещё дежурный, сменяясь, рассказал, что я тут костры разжигаю лазером… У сменщика это вызвало недоумение – слишком много 'экзотики', а это настораживает…

– И что он подумал?

– Ну, скорее всего – подумал, что я нахожусь в обстановке, когда почему-то не могу сказать, что здесь происходит на самом деле… Поэтому и связался ещё раз… Подожди-ка…- девушка замолкла, как бы к чему-то прислушиваясь… улыбнулась, покачала головой…- Да, так и есть,- наконец произнесла она,- переполох на станции…

– Откуда ты знаешь?

– Джерри вышел телепатически, напрямую… минуя даже Систему – такого ещё не бывало…

– Он что – телепат?

– Он – психолог команды… Не имей он телепатических способностей, в такую экспедицию и в таком качестве он бы никогда не попал…

– И что же он 'сказал'?

– Поинтересовался, всё ли у меня в порядке и – действительно ли я использовала лазер только для того, чтобы зажечь костёр… И – нет ли у меня сейчас каких-нибудь проблем…

15
{"b":"129035","o":1}