Джемма откинулась на спинку стула, даже не подумав взглянуть на свои билеты. Дохлый номер! Она за всю жизнь ни разу ничего не выиграла. Но получала истинное удовольствие, глядя на реакцию счастливчиков. В прошлом году управляющий банком, где лежали ее скромные сбережения, выиграл два приза подряд. И даже не подумал отказаться хотя бы от одного, чтобы предоставить шанс кому-нибудь другому.
– Номер сто шестьдесят девять. Повторяю, у кого номер сто шестьдесят девять? Ни у кого?
Филипп коснулся ее руки, и Джемма от неожиданности вздрогнула. Опустила глаза на билеты и обомлела.
– Не может быть! Я выиграла!
– Я же говорил, Джемма, что принесу вам удачу, – с самодовольной ухмылкой заметил Филипп.
Джемма вскочила и пошла к сцене. Интересно, что же она выиграла? Наверняка среди призов есть милые вещицы…
Владелец местной пивоварни Том (он покупал у них на заводе бутылки, так что Джемма была с ним давно знакома) проверил билет и вручил ей увесистую коробку в подарочной упаковке.
– А этот приз любезно предоставил мистер Блейк Адамс! – объявил он в микрофон. – Набор сувенирных хрустальных бокалов местного производства.
Джемма с изумлением уставилась на коробку. Вот она, ирония судьбы! Буфет на кухне ломится от хрусталя «местного производства». Молча перевела глаза на Тома, пока до него не дошло в чем дело.
Нет, это уму непостижимо! Нечего сказать – повезло так повезло… Очень символично! Впервые в жизни выиграть в лотерею, и не что-нибудь, а хрусталь… Вспомнился стишок про дом, который построил Джек. Вот приз, который предоставил Блейк, который купил стекольный завод, которым владел покойный Адриан, который женился на Джемме, которая забеременела от Блейка, который… Круг замкнулся. Нет, это уже слишком!
– Том! Вы только подумайте! Смех, да и только! – И Джемма расхохоталась, да так заразительно, что Том к ней присоединился, и минуты две их смех, многократно усиленный микрофоном, гремел по всему залу.
– Извините. – Покосившись в сторону Филиппа, Джемма наконец успокоилась и второпях смахнула выступившие от смеха слезы. – Я не стану брать приз. Разыграйте его снова.
Она повернулась уйти, но Том схватил ее за руку.
– Джемма, возьмите другой приз.
– Ну что вы! Это неудобно.
– Возьмите хотя бы вот этот парфюмерный набор, – настаивал Том. – Он намного дешевле хрусталя. – И он протянул ей коробку в подарочной упаковке.
Поняв, что с пустыми руками Том ее не отпустит, Джемма взяла приз и, поблагодарив, быстро спустилась со сцены. Публика захлопала, а Джемма вспыхнула. Какой ужас! Наверняка решили, что и это тоже все подстроено…
Джемма боялась смотреть в сторону Блейка. Внезапно ей пришло в голову: а вдруг он обиделся, что она отказалась принять предоставленный им приз? Вдруг решил, что она смеялась над ним? Собравшись с силами, взглянула на него и с облегчением вздохнула. Блейк сидел, откинувшись на спинку стула, и, судя по ухмылке, пребывал в благостном расположении духа.
– Будьте любезны, Джемма, объясните мне, в чем причина вашей веселости? Признаться, я ничего не понял… – натянутым тоном сказал Филипп, когда она села на свое место.
Джемма вздохнула.
– Дело в том, Филипп, что раньше стекольный завод принадлежал моему покойному мужу, а последние пять лет я управляла заводом сама. Блейк купил его только этим летом.
Похоже, подобное объяснение вполне удовлетворило и даже порадовало Филиппа.
– Вот как?! Я так и знал, что вы не просто экономка, – сказал он торжествующим тоном.
Джемма нахмурилась. Почему всем непременно нужно знать, чем она занимается? Да, она экономка, ну и что в этом такого?!
– Филипп, если вы не возражаете, я отойду на минутку и поздравлю Блейка, хорошо? – спросила она, как только закончился розыгрыш лотереи.
Филипп молча кивнул, и Джемма вскочила и направилась к столу Блейка.
– Еще одна безделушка на каминную полку, – с лукавой усмешкой сказал он, протягивая ей свой приз. – Только не забудьте ее убрать, когда соберетесь играть в «акул», ладно?
Джемма хотела изобразить улыбку, но вместо этого покраснела до корней волос.
– А при чем здесь акулы? – спросила Натали, с любопытством глядя на Джемму.
Джемма сделала вид, будто не слышит, и сосредоточила внимание на статуэтке. Как объяснить посторонней женщине, что она на пару с сыном носится по мебели? Да она решит, что у нее не все дома! И будет права…
– Браво, Блейк! Примите мои поздравления! – сказала Джемма, возвращая ему приз.
– Блейк, скажи, ну при чем здесь акулы? – снова спросила Натали, теребя его за рукав.
Блейк улыбнулся и собрался ответить, а Джемма похолодела. Ради всего святого! Если она ему небезразлична, он не выставит ее круглой дурой перед своей подружкой.
– Это игра, в которую Джемма играет с сыном, – бесстрастным тоном объяснил он.
– И что это за игра? – не унималась Натали, но Блейк сделал вид, будто не слышит.
– Вам понравился комик? – обратился он к Джемме.
– Очень! А вам?
Блейк усмехнулся.
– Мне тоже. Правда, эту программу я уже слышал. Он выступал с ней после конференции, на которую меня пригласили в прошлом месяце. Кстати сказать, в жизни он мрачный и, судя по всему, не слишком счастливый человек. После представления забирает свой чек, выпивает два стакана виски в баре и не желает ни с кем разговаривать.
– Да?
Джемма покосилась в сторону бара. Комик стоял у стойки с угрюмым видом, крутя в руках пустой стакан.
– Ну, мне пора! – сказала Джемма и, схватив со стола меню, быстрым шагом направилась к бару.
Комик окинул ее с головы до ног оценивающим взглядом, и Джемма пожалела, что решила подойти к нему за автографом.
– Я в восторге от вашего выступления, – с любезной улыбкой произнесла она.
Какое-то время комик молчал, не сводя глаз с ее груди. Да, чего только не сделаешь ради ребенка…
– Вот как?! В таком случае почему бы очаровательной даме не угостить меня виски? – наконец спросил он с усмешкой.
Джемма растерялась: сумочка осталась на столе, придется за ней идти…
– С удовольствием, – не сразу ответила она. – Только я…
– Я пошутил!
Довольный произведенным эффектом, комик широко улыбнулся и жестом подозвал бармена.
– Еще виски, – заказал он и, покосившись на Джемму, поинтересовался: – А вы что желаете?
– Я хотела попросить у вас автограф.
Комик одарил ее еще одной фирменной улыбкой.
– Считайте, вам подвезло, красотка! Я угощаю. Что вам заказать?
– Спасибо. Апельсиновый сок.
– О-ля-ля! Мне тоже подфартило. Экая вы скромница! – Вручив Джемме стакан сока, он обнял ее за талию и прошептал на ухо: – Давайте посидим, поболтаем… И вы расскажете, что именно привело вас в восторг. Согласны?
– Я хотела попросить у вас автограф для сына, – невпопад ответила Джемма, решив, что у комика сложилось на ее счет превратное представление.
– Ну и что? – Он пожал плечами. – Разве нельзя уделить мне пару минут?
– Разумеется, можно. – Джемма пошла следом за ним к незанятым стульям в конце стойки бара.
– А сколько лет вашему сыну?
– Девять.
– Маленькая мама, да? – Он подмигнул.
– Я бы не сказала… – Джемма чувствовала себя не в своей тарелке, а комик, напротив, устроился поудобнее и пожирал ее глазами.
– Я буду очень вам признательна, если вы дадите для него автограф, – смущенно пробормотала она.
– Признательны? А поконкретнее? – хмыкнул он.
– Вы его кумир, – сказала Джемма, сделав вид, будто не поняла подтекста.
– Ну раз такое дело, придется подписать. Давайте ручку. – И он театральным жестом протянул ей ладонь.
– У меня нет ручки, – спохватилась Джемма. – Пойду за сумочкой.
Комик брякнул стакан на стойку.
– Так я и думал! Сами просят автограф, а ручки у них, видите ли, нету. Можно подумать, я так и хожу с ручкой на веревочке… Что за люди!
– Извините, сейчас я принесу ручку. – Джемма хотела слезть со стула, но он остановил ее, буркнув: