Предводительница женщин (подбегает к воротам) Оставьте, эй! За что взялись, чего хотите, воры? Не добрых, набожных людей, не граждан это дело! Предводитель стариков Такой беды уж мы никак, никак не ожидали! На помощь запертым в стенах бегут отряды женщин. Предводительница женщин Дрожите, трусы! Страшно вам? Что, много нас? А мы ведь – Едва и тысячная часть великих воинств женских. Предводитель стариков О Федрий, друг! Неужто ж мы ругаться им позволим? И ртов крикливых не заткнем, и не побьем их палкой? Поднимают посохи. Предводительница женщин Подружки дорогие! С плеч и мы кувшины снимем, Чтоб не мешало нам ничто, когда придется драться. Ставят кувшины на землю. Предводитель стариков Когда бы в зубы дали им разочка три-четыре, Как дал Бупалу Гиппонакт, [34] тотчас бы замолчали. Предводительница женщин Ну, попытайся, ну, ударь! Вот здесь стою я, видишь? Но знай же, так, как я, в тебя не вцепится и сука. Предводитель стариков Молчи, не то ударю так, что старость позабудешь! Предводительница женщин Вот – Стратиллида я! Посмей меня хоть пальцем тронуть. Предводитель стариков Ударю в ребра кулаком, так чем ты мне ответишь? Предводительница женщин Тебе я горло перерву и выгрызу печенку. Потасовка. Старика бьют. Предводитель стариков Теперь я вижу, Еврипид – мудрейший из поэтов. Ведь он про женщину сказал, что твари нет бесстыдней. Предводительница женщин С водой кувшины наши где? Подымем их, Родиппа! Предводитель стариков Забыла бога ты, зачем сюда бежишь с водою? Предводительница женщин А у тебя на что огонь? Себе костер готовишь? Предводитель стариков А я вот этим огоньком сожгу твоих подружек. Предводительница женщин А я вот этою водой залью твой огонечек! Предводитель стариков Огонь мой хочешь загасить? Предводительница женщин Предводитель стариков В руках, вот видишь, факел, им тебе прижгу я глотку. Предводительница женщин Мочалку доставай! Сейчас тебе устрою ванну. Предводитель стариков Ах ты, гнилушка! Ванну мне? Предводительница женщин Предводитель стариков Какая дерзость, слышишь, друг? Предводительница женщин Предводитель стариков Предводительница женщин В последний раз судил ты. [35]Предводитель стариков (Бросается на женщину с факелом.) Предводительница женщин (Выливает на него кувшин.) Предводитель стариков Предводительница женщин Предводитель стариков Тепло? Какое! Стой! Уймись! Предводительница женщин Полью, и розой расцветешь. Предводитель стариков И так дрожу, насквозь промок. Предводительница женщин Так что ж, ведь у тебя огонь. У огонька согрейся! Пляска женского и мужского хора. Тимпаны. Бубны. Эписодий первый Входит Советник, дряхлый старик, и Стражники. Советник Когда ж конец придет распутству женскому, [36]Тимпанам женским, праздникам Сабасия [37]И оргиям на крыше в честь Адониса? Ведь сам я был свидетелем в собрании: За Демостратом [38] слово. Предлагает он Отправить флот в Сицилию, а женщины Вопят и пляшут: «Ай, ай, ай, Адонис [39] мой!» Набор в Закинфе [40] предлагает Демострат, А женщины на крыше скачут пьяные: «Увы, увы, Адонис!» Так-то женщины Перекричали горбуна негодного. Вот каково оно, злонравье женское! Предводитель стариков вернуться…как дал Бупалу Гиппонакт… – Гиппонакт – поэт-ямбограф VI в. до н. э. От его стихотворений сохранились только отрывки, в том числе строка, в которой говорящий грозит избить некоего Бупала. вернутьсяВ последний раз судил ты – то есть погибнешь здесь от рук женщин и не будешь больше судить в гелиэе. вернутьсяСоветник (пробул) вспоминает о том, что обсуждение вопроса о походе в Сицилию совпало с праздником в честь Адониса, который сопровождался обрядами экстатического характера. вернутьсяСабасий – восточное божество, сходное с Дионисом. вернутьсяДемострат – афинский политический деятель, энергичный сторонник Сицилийской экспедиции. вернутьсяАдонис – малоазийский двойник Диониса, бог, олицетворяющий умирающую и возрождающуюся природу. вернутьсяЗакинф – остров в Ионийском море, лежащий на морском пути из Афин в Сицилию. |