Бегут в разные стороны. Первое полухорие Строфа Солнца ясного сладкий луч Воссияет для граждан всех, Воссияет для всех гостей В день паденья Клеона. Слышать, правда, и мне пришлось, Как толкуют, наморщив лбы, Старики-ворчуны порой На толкучке судебной: «Если б в силе не был Клеон, Не видать бы по всей земле Двух полезных вещей у нас: Ни пехтила, [56] ни ступки». Второе полухорие Антистрофа Но чему я еще дивлюсь – Это ловкости рук его. Говорили мне молодцы, Что с Клеоном учились: Он на лире один лишь лад – «По-дарийски» [57] легко постиг, А других не хотел учить, Рассердил кифариста. Тот велел увести его: «Мальчик вовсе и туп и глуп, Затвердил на один лишь лад: „Подари да подай мне!“» Эписодий четвертый Клеон и Колбасник вбегают, нагруженные свитками. Клеон Ну, видишь сколько? А несу не все еще! Колбасник Ах, надорвусь! А захватил не все еще! Народ Клеон Народ Клеон Что? Дивишься? Полный у меня сундук стоит. Колбасник А у меня чердак с двумя сараями. Народ Дай поглядеть мне, чьи же тут вещания? Клеон Народ (почтительно) (Колбаснику.) Колбасник (не моргнув глазом) Гланида, [58] брата старшего Бакидова. Народ Клеон Да о городе, О Пилосе, о нас с тобой, о всем другом. Народ (Колбаснику) Колбасник Да о городе, О каше, да о Спарте, да о скумбриях, О рынке, о мошенниках-лабазниках, О нас с тобой. (Клеону.)
Что, слышишь? Накось выкуси! Народ Начнемте ж! Прочитайте мне гадания! И то, что обо мне (оно мне нравится), – Как воспарю орлом я по поднебесью. Клеон Так выслушай меня и будь внимателен. (Разворачивает свиток и читает торжественно.) «Ныне внемли, Эрехфид, [59] прорицаний тропе, что из кельи Храма, с треножника дивного Феб возвестил многомудрый. Чтить он тебе заповедал священного пса-скалозуба, Пса, что рычит за тебя, за тебя огрызается борзо, Корм добывая тебе, а когда не добудет – издохнет. Галок немало над ним, ненавидя, кричат и кружатся». Народ Клянусь Деметрой, не понять мне этого. При чем же пес, и Эрехфид, и галки тут? Клеон Я – этот пес! Ведь за тебя горланю я. Меня-то, пса, тебе хранить приказано. Колбасник Совсем не в этом дело. Словно кости хрящ, Вот этот пес отгрыз кусок пророчества. Но от меня про пса узнаешь истину. Народ Прочти! Но прежде подниму я камешек, Не то укусит прорицанье псиное. Колбасник (читает по списку) «Богу внемли, Эрехфид! Душегуб, омерзительный Кербер, [60]Льстиво виляя хвостом, за обедом глядит тебе в миску. Ждет, чтобы цапнуть кусочек, едва ты заснешь иль задремлешь. В кухню собачьей повадкой тишком прокрадется он ночью, Вылижет все, и горшки, и судки, и суда, и Киклады». [61]Народ Гланид, ты много лучше! Зевс свидетель мне! Клеон Сперва послушай, сударь, а потом суди! (Читает.) «Будет жена, и родит она льва в богозданных Афинах! Станет сей лев за Народ с мириадами мошек сражаться, Словно за племя свое. Ты хранить его должен надежно За деревянной стеной и за башнями кованой меди». (Народу.) Народ Клеон Велит вам Феб меня хранить заботливо, Ведь, словно лев рычащий, я служу тебе. вернутьсяПехтил – пест; с пестом, дробящим города, Клеон сравнивается также в «Тишине», ст. 269 и след. вернуться«По-дарийски». – Игра слов: дорийский лад – один из четырех ладов античной музыки. вернутьсяГланид – мнимый старший брат Бакида, выдумка Колбасника. вернутьсяЭрехфид – торжественное наименование афинян по имени мифического предка Эрехфея. вернутьсяКербер – трехголовый сторожевой пес в подземном царстве. вернутьсяКиклады – центральная группа островов в Эгейском море. |