– Да я, пожалуй, как раз про это и хотел поговорить с вами, сэр.
– Да? А что?
– Я хочу вернуться к своим первоначальным обязанностям.
– Как? Чего это ради вам больше хочется быть картографом, чем астронавигатором? Да и какая вам разница – сейчас?
– Нет, сэр. Я желал бы возобновить исполнение моих обязанностей третьего помощника стюарда.
Уолтер выглядел крайне пораженным.
– Для этого, видимо, должны быть какие-то причины. Объясните, пожалуйста.
Заикаясь и запинаясь, Макс в конце концов рассказал о своих отношениях с Саймсом. Он старался быть честным и закончил рассказ с неприятным ощущением, что все это звучало очень по-детски.
– Вы это точно говорите? – усомнился Уолтер. – Мистер Саймс ничего мне про вас не говорил.
– Да он и не станет, сэр. Но все это правда. Да хоть у Келли можете спросить.
Уолтер немного подумал.
– Мистер Джонс, я бы не придавал этому слишком большого значения. В вашем возрасте такие конфликты зачастую кажутся более серьезными, чем они того заслуживают. Я бы вам посоветовал забыть про все это и продолжать работать. А я поговорю с Саймсом насчет того, что он не пускает вас в центр управления. Это нехорошо, и я узнал об этом с крайним удивлением.
– Нет, сэр.
– Что «нет, сэр»?
– Я хочу снова быть помощником стюарда.
– Почему? Я что-то вас не понимаю.
– Это потому, что я хотел бы присоединиться к поселенцам. Как главный стюард Дюмон.
– О!.. Вот теперь наконец-то забрезжил какой-то свет. Нет! Ни в коем случае, нет! Ни при каких обстоятельствах. – Для подкрепления своих слов Уолтер даже ударил ладонью по столу.
– Сэр?
– Поймите меня, пожалуйста, правильно. Это никакая не дискриминация. Если бы вы были просто парнем из команды стюарда, и не больше, я рассмотрел бы вашу просьбу – принимая во внимание особые обстоятельства, которые, по моему мнению, в данном случае имеются. Но вы – астронавигатор. Вы же знаете, в каком положении мы находимся. Доктор Хендрикс умер. Капитан Блейн – ну, вы же видели его сами. Он, может, и оправится, но рассчитывать на это я не могу. Мистер Джонс, пока остается хоть малейшая надежда на то, что этот корабль когда-либо снова поднимется, пока у нас будет экипаж, способный его вести, ни один астронавигатор, ни один картограф, ни один вычислитель ни при каких условиях не будет освобожден от исполнения своих обязанностей. Вы меня понимаете?
– Думаю, да, сэр. Что ж, есть, сэр.
– Ну и хорошо. И еще, вы никому не рассказывайте про это, но, как только колония сможет некоторое время обойтись без нас, я собираюсь вывести корабль на орбиту, чтобы вы, специалисты, смогли заняться поисками. Вам же трудно работать через атмосферу.
– Да, сэр. Наши приборы приспособлены для работы в открытом космосе.
– Ну вот мы и постараемся его вам предоставить. – Помолчав, первый помощник добавил: – Мистер Джонс – вас ведь зовут Максом? Разрешите мне поговорить с вами как мужчина с мужчиной.
– Э? Конечно, сэр.
– Мм… Макс, я, конечно же, лезу не в свое дело, но постарайтесь отнестись к моим словам как к отцовскому совету. Если у вас появилась возможность жениться и вы хотите это сделать – вам же совсем не обязательно для этого переходить в поселок. Если мы здесь застрянем, в конечном итоге не будет иметь значения, член вы команды или полноправный поселенец. Ну а если мы улетим отсюда, жена отправится с вами.
Уши у Макса горели. Он не мог придумать никакого ответа.
– Конечно же, я говорю совершенно гипотетично. Но это дает вполне разумное решение вашей проблемы. – Уолтер поднялся. – А почему бы вам не взять выходной? Идите погуляйте, или что там. Свежий воздух пойдет вам на пользу. А с мистером Саймсом я поговорю.
Вместо этого Макс отправился на поиски Сэма, не нашел его на корабле и выяснил, что тот сошел на поверхность. Макс отправился следом за ним в поселок, заложенный в полумиле от корабля.
Не успел он подойти к строящемуся дому, как увидел, что от бригады, трудившейся там, отделилась одна фигура. Вскоре он разобрал, что это Элдрет. Она остановилась перед ним – маленькая крепкая фигурка в грязном комбинезоне и уперлась кулачками в бедра.
– Приветик, Элли.
– Так ты что, опять за старое? Избегаешь меня? Объясни, пожалуйста, свое поведение.
От несправедливости такого обвинения он даже стал заикаться.
– Но… Да ты послушай, Элли, это же все совсем не так. Это же ты все время…
– Вот я сразу тебе и поверила. Ты похож сейчас на Чипси, когда ее поймаешь ворующей конфеты из конфетницы. Я хотела только сообщить вам, неуступчивый вы донжуан, что беспокоиться вам пока не о чем. В этот сезон я не собираюсь ни за кого выходить замуж. Так что можете вернуться к своему обычному непостоянству.
– Да послушай, Элли… – начал он с отчаянием.
– Вы желаете, чтобы я подтвердила это в письменной форме? Взяла на себя обязательство? – Она яростно поглядела на него, а затем, сморщив носик, расхохоталась. – Ох, Макс, чурка ты здоровенная, ты всегда вызываешь во мне извечное материнское чувство. Когда ты расстраиваешься, лицо у тебя становится длинным, как у мула. Послушай, забудь про все это.
– А как же, Элли… Ладно, все в порядке.
– Друзья?
– Друзья.
– Ну вот, – вздохнула она, – так-то лучше. Не знаю почему, но я очень не люблю, когда с тобой поссорюсь. Ты сейчас куда?
– Да никуда особенно. Просто гуляю.
– Ну и хорошо. И я тоже пройдусь. Подожди секунду, пока я захвачу Чипси. – Она повернулась и позвала: – Мистер Чипс! Чипси!
– Чего-то я ее не вижу.
– Сейчас я ее возьму. – Элли убежала и вскоре вернулась с паукообразным щенком на плече и со свертком в руке. – Я прихватила заодно и свой обед. Мы можем поделиться.
– Да мы же не будем так долго гулять. Привет, Чипси.
– Привет, Макс. Конфета?
Он залез в карман и вытащил оттуда кусочек сахару, отложенный несколько дней тому назад как раз для этой цели; паучок с невероятной серьезностью принял его и сказал:
– Благодарю вас.
– Да, как раз будем, – возразила Элли, – тут кто-то видел стадо этих кентавровых пони на той стороне хребта. Дотуда порядочно.
– Что-то не знаю я, стоит ли заходить так далеко, – сказал он с сомнением в голосе. – Они не начнут тебя искать?
– Я свою норму выполняю. Хочешь посмотреть на мозоли? – Она сунула ему под нос свою грязную лапку. – Я сказала мистеру Хорнби, что неожиданно почувствовала смертельное недомогание и поэтому ему придется подыскать кого-нибудь другого, чтобы держать доски, пока он заколачивает гвозди.
Макс с удовольствием сдался. Они стали понемногу подниматься, потом пошли по руслу высохшего ручья и вскоре оказались в хвойных зарослях. Мистер Чипс соскочила с плеча Элли и мгновенно вскарабкалась на дерево. Макс остановился.
– Может, нам лучше поймать ее?
– Ты слишком много беспокоишься. Чипси никуда не убежит. Она бы перепугалась до смерти. Чипси! Сюда, крошка!
Паукообразная собака пробралась сквозь сплетение ветвей, оказалась прямо над их головами, сбросила на Макса шишку и весело захихикала.
– Вот видишь? Ей же просто поиграть хочется.
Хребет был довольно высоким, и Макс обнаружил, что, летая среди звезд, порядком растерял свою выносливость горца. Сухое русло петляло, медленно поднимаясь вверх. У Макса еще оставалось достаточное количество лесных привычек, чтобы внимательно следить за направлением движения и ориентирами. В конце концов, совсем уставшие, они перевалили через хребет. Элли остановилась.
– Убежали, – сказала она разочарованно, глядя на расстилавшуюся перед ними равнину. – Нет! Гляди туда. Видишь их? Десятка два маленьких черных пятнышек.
– Угу. Да.
– Подойдем к ним поближе. Я хочу их рассмотреть.
– Не знаю, стоит ли? Мы и так уже довольно далеко от корабля, а я без оружия.
– Да они же никого не тронут.
– Я думаю о том, что еще может водиться в этом лесу.
– Да мы же уже ходили в этот лес и не видели ничего страшного, кроме этих пузырей. – Она имела в виду летучих существ, парочка которых следовала за ними вдоль сухого ручья. Люди уже так привыкли к их присутствию, что не обращали на них никакого внимания.