Литмир - Электронная Библиотека

– Спрятал, – сказала Джемайма. – В печной трубе. Возможно, ему так и не представился бы случай забрать его.

Ферди перелистывал ветхие странички, и на бумагу упала слеза, затем еще одна.

– Черт, – дрожащим голосом произнес он. – Я хуже паршивого котенка. Прошу прощения, леди Селборн.

– Милый Ферди, – Джемайма, забыв об этикете, подошла к нему и обняла, – пожалуйста, не стесняйтесь. Мой брат Джек считает, что взрослому мужчине вовсе не позорно плакать.

– Ферди, почему ты ничего раньше не говорил? – тихо спросил Роб. – Почему затаил в себе эту тяжесть?

– Я подумал, что все забылось, – ответил несчастный Ферди. – Чем меньше разговоров, тем лучше. Нейлор отправился на войну, а твой отец вступил в права наследования… Я подумал, что все в порядке, хотя и не мог про это забыть.

– И вот Нейлор вернулся, – сказал Роб, – и стал домогаться денег. Ферди, он долго тебя шантажировал?

Джемайма вспомнила, как Джек говорил о том, что в тот вечер Ферди был поражен, увидев Гарри Нейлора, и что они поссорились.

– Нейлор не должен был возвращаться, – объяснил Ферди. – Я заплатил ему за это. Заплатил больше, чем мог себе позволить. Мало того, что он уцелел на войне, так имел наглость вернуться и снова требовать от меня денег!

– Но ты его не убивал, – сказал Роб. – По свидетельству Боумариса, это был несчастный случай.

– Да, я его не убивал, – подтвердил Ферди, – но я был безмерно благодарен тому, кто это сделал. А теперь оказывается, что это всего лишь несчастный случай. Очень жаль. – У Ферди опустились плечи. – Старина, я больше не мог молчать. Должен был рассказать тебе. Давно следовало это сделать. Наконец-то решился.

Джемайма взяла его за руку.

– Ферди, вы уже достаточно наказали себя, все годы храня молчание. Но ведь это был несчастный случай.

Ферди с благодарностью сжал ее руку.

– Спасибо, Джемайма. Мне стало намного легче, когда я высказался. – Он взглянул на Роба. – Ты расскажешь…

тебе придется кому-нибудь об этом рассказать? Заявить властям…

Джемайма поймала взгляд Роба, но промолчала.

– Я не вижу в этом смысла, – медленно произнес Роб. – Наши дедушка и бабушка умерли, и их уже не вернешь, а ты так долго жил с этой тайной, Ферди. Лучше не ворошить прошлое.

Ферди встал и тупо уставился на них.

– Спасибо, Роб. А теперь я, пожалуй, пойду, если не возражаете. Ваш покорный слуга, Джемайма. – Он отвесил ей поклон. – Рассчитываю вскоре увидеться с вами в Лондоне.

– Надеюсь, Ферди не собирается сам управлять двуколкой, – сказала Джемайма, когда тот ушел. – Он может свалиться в канаву.

– Полагаю, что он поедет верхом, – усмехнулся Роб, – а его лошадь дорогу знает. – Он посмотрел на Джемайму. – Я правильно поступил?

Джемайма вложила ладонь в ладонь Роба.

– Не знаю, но я поступила бы так же. – Она подошла к дивану, где были разбросаны оставленные Ферди листки дневника, собрала их и отдала мужу. – Что ты собираешься с ними сделать?

Роб задумался, затем посмотрел на камин. Он бросил страницы дневника в огонь и обнял жену.

– Поступим вот так, – сказал он.

Был вечер пятого ноября, когда мистер Черчуард прибыл в Делаваль после долгого и трудного путешествия из Лондона. Темнело рано, а дождливая погода превратила дороги в трясину. Мистер Черчуард устал, был голоден, и его мучили неприятные предчувствия.

Подъехав к дому, он увидел на лугу огромный костер. Оранжевое пламя освещало пасмурное небо, а огненные искры, подхваченные холодным осенним ветром, разлетались в разные стороны. Уж не решились ли лорд и леди Селборн спалить имение, отчаявшись навести в нем порядок, с удивлением подумал мистер Черчуард.

Но тут он вспомнил, что это Ночь Гая Фокса.[11] Сердце у него упало, так как он посчитал себя самым подходящим человеком для того, чтобы быть брошенным в костер. Но он велел себе не трусить – не зря же проделал долгий путь из Лондона – и приказал, чтобы карета ехала на конный двор.

В амбаре, который находился позади конюшни, лорд и леди Селборн самолично проверяли заготовленное на зиму сено. Во всяком случае, таковы были их первоначальные намерения. Выпитый ими крепкий сухой сидр ударил в голову, и поэтому они шли, держась за руки. Роб с гордостью показал жене снопы сена – результат его упорного труда за последние месяцы. Он поднял Джемайму и забросил высоко на стог, чтобы она оценила, какое сено пахучее и пушистое. А затем и сам забрался туда же. То, что произошло потом, было неизбежно.

Джемайма услыхала стук колес экипажа по булыжнику двора и голоса. Она вывернулась из объятий мужа, села и высунула нос из-за двери амбара.

– Это мистер Черчуард, – прошептала она. – Что ему понадобилось? И зачем он приехал на ночь глядя?

– Чтобы застать нас на месте преступления, – усмехнулся Роб. Он спрыгнул вниз, помог слезть Джемайме и отряхнул сено с их одежды. Затем медленной походкой вышел на конный двор, чтобы поздороваться с гостем.

– Черчуард! Вот так сюрприз! – с улыбкой произнес он. – А мы празднуем Ночь Гая Фокса.

У мистера Черчуарда был настороженный и измученный вид.

– Добрый вечер, милорд, леди Селборн. – Он неловко поклонился. – Пожалуйста, простите, что я заранее не предупредил о своем приезде. У меня для вас весьма серьезные новости, милорд, имеющие отношение к завещанию вашей покойной бабушки…

Роб нахмурился. Джемайма взяла нотариуса под руку.

– Прошу в дом, мистер Черчуард. Вы, должно быть, устали с дороги, и вам нужно подкрепиться.

Но Черчуард был не в состоянии что-либо есть, не сообщив то, с чем приехал. Он прошел следом за хозяевами в кабинет, отказался сесть и обреченно посмотрел на них.

– Милорд, я приношу свои глубокие извинения. – Черчуард вытащил из сумки бумаги. – Я постарался приехать как можно скорее, чтобы вручить вам вот это. Я… – Он запнулся. – Я хотел уничтожить этот документ и сделать вид, что никогда его не получал, но… – он покачал головой, – я не смог.

Роб и Джемайма, услыхав такое ужасное признание, обменялись взглядами – вообразить, чтобы честный юрист Черчуард совершил подобный чудовищный поступок просто немыслимо!

Роб взял бумагу, развернул и быстро просмотрел.

– Но это завещание моей бабушки, Черчуард. Мы же знаем условия…

– Вторая страница, милорд! – с болью в голосе воскликнул нотариус.

Роб удивленно поднял бровь. Он перевернул страницу и прочитал: – «Если мой внук женится, тогда, разумеется, первостепенное значение имеют его брачные обеты, а, не обещание сохранять безбрачие. Я не желаю, чтобы условия моего завещания встали между Робертом и его невестой. Если он решит жениться, то я приветствую его здравый смысл. В наше время молодые люди часто проявляют печальную склонность к непостоянству…»

Роб замолк и посмотрел на Джемайму.

– Ох, Роб, – вздохнула она, – оказывается, существовала и вторая страница!

– Я очень сожалею, – сказал Черчуард, вытирая стекла очков о рукав сюртука. – Листок завалился за секретер… и я обнаружил его только сегодня утром… но, поскольку первая страница закончилась на такой решительной ноте, была заверена должным образом и тому подобное… – Он смущенно откашлялся. – Я очень сожалею, что раньше не заметил недостающей страницы. Как я мог совершить такую недопустимую оплошность…

Он замолчал, заметив, что ни граф, ни графиня Селборн не обращают на него ни малейшего внимания. Хотя они явно были потрясены, но смотрели только друг на друга с восторгом влюбленных. Мистер Черчуард понял, что его присутствие излишне.

– Сто дней! – Роб поморщился.

– О господи, именно так, – сказал мистер Черчуард.

– Роб, ты хочешь сказать – семьдесят пять, – уточнила Джемайма.

– Восемьдесят.

– Роберт, я уже тебе говорила, что это зависит от того, что ты подразумеваешь под безбрачием…

– А… – Мистер Черчуард перевел взгляд с одного на другого и, покраснев, сказал: – А… замечательно. Я вижу, что нет нужды более останавливаться на условиях завещания. Я дам распоряжения, чтобы деньги были выплачены…

вернуться

11

Ночь Гая Фокса – вечер 5 ноября, когда, по традиции, отмечают раскрытие «Порохового заговора» сожжением пугала и фейерверком.

44
{"b":"122984","o":1}