– Да, но он поклялся молчать.
– Может быть, мы пойдем? – спросила Джемайма. – Ведь мы все обговорили?
– Подождите, – сказал Роб. – Мне очень приятно побыть с вами.
Джемайма внимательно на него посмотрела. Непринужденно расположившись на скамье, он оперся плечом о стену и действительно выглядел так, словно получал удовольствие. Полы плаща распахнулись, и под ними виднелись темно-желтые брюки и сюртук морского фасона. Все в нем выдавало аристократа, начиная от ткани рубашки и кончая высокими начищенными сапогами. Неудивительно, что девушки-служанки кинулись к нему, стараясь угодить.
– Надеюсь, что брат присмотрит за вами, когда вы переселитесь в Туикнем, – сказал Роб. – Черчуард, мой поверенный, займется всеми вашими делами, но мне будет спокойнее, если я буду знать, что к вам будет заходить еще кто– нибудь.
– С Джеком я буду видеться, – заверила Роба Джемайма. Она решила не сообщать ему о своих планах относительно школы, так как подумала, что он может не одобрить ее стремление работать. Пусть она лишь формально графиня Селборн – а вскоре перестанет называться таковой, но пока что он, вероятно, пожелает, чтобы она вела незаметный образ жизни.
– А чем вы собираетесь заниматься, когда обоснуетесь в Туикнеме? – спросил Роб. – Вы не производите впечатление леди, которая будет рада ничего не делать. Итак, что вы наметили?
Голубые и карие глаза встретились, и Джемайма сдалась.
– Ну что ж, хорошо! Если вам так хочется знать, то я собираюсь открыть школу. – Она увидела, как он изменился в лице, и поторопилась его успокоить: – Не бойтесь – я не использую свое имя!
Никто не узнает! Но я сойду с ума, если целыми днями буду бездельничать, да и дамы в Туикнеме тут же заподозрят неладное. Благородные дамы умеют распознавать пришельцев.
– О чем вы? – не понял Роб. Джемайма рассмеялась.
– Ну, неизвестно откуда взявшуюся леди, у которой явно нет никаких средств, заклеймят как женщину с сомнительной репутацией, и пойдут сплетни. А вот учительницу музыки посчитают бедной благородной леди, и я смогу спокойно заниматься своим делом. Конечно, меня немного пожалеют.
Роб покачал головой.
– Джемайма, вы на редкость циничны!
– Я в своей жизни повидала больше, чем любая дама высшего света. Я точно знаю, что дамы, живущие в Туикнеме, объявят меня либо опасной вдовушкой, готовой увести от них мужей, либо ушедшей на покой куртизанкой, изображающей из себя респектабельную женщину. А так они будут знать, что я всего лишь учительница музыки, и мы славно поладим. – Она взглянула на него. – Надеюсь, вы не возражаете?
– Разве мои возражения имеют значение?
– Конечно! Вы же распоряжаетесь деньгами! Роб засмеялся, но в его смехе послышалась горечь.
– Черт возьми, Джемайма, неужели вас только это беспокоит?
Она покраснела. Ей не хотелось, чтобы Роб считал ее корыстной, но, с другой стороны, она поклялась, что в этом браке нет места нежным чувствам.
– Я думала, что у нас с вами деловое соглашение, милорд, – безразличным тоном произнесла она.
Рука Роба коснулась ее щеки – он осторожно убрал прядь волос. Его прикосновение было ласковым, и он смотрел ей прямо в глаза.
– Вам никогда не хотелось выйти замуж по любви?
Джемайме стало неловко, и она отвернулась.
– Не особенно хотелось. Брак и любовь не всегда совпадают, милорд, и в вашей среде, и в моей. Браки заключаются не на небесах, а там, где есть деньги.
– Вы не любили человека, с которым были помолвлены?
Джемайма уже успела забыть про Джима Вила.
– Джима? – удивленно воскликнула она. – Нет! Он приятный человек, но и только. Этот брак заключался между двумя влиятельными семьями трубочистов.
– Значит – никакой любви?
– Любовь – это похоть, наряженная в красивые одежды, – сказала Джемайма. – А все оборачивается слезами.
– Вас кто-нибудь обидел, Джемайма?
Джемайма уперлась подбородком в ладони и выразительно посмотрела на Роба – ей очень хотелось, чтобы он ее понял.
– Не совсем так. Вместе со мной по трубам лазили такие же девочки, как и я, а теперь они продают себя на Хеймаркете.[10] Я считаю не честными разговоры о любви. Половая связь – это фишка в игре за власть, деньги, привилегии или чтобы просто выжить. А любовь – это название, которое люди дают, чтобы все выглядело более приятно. Роб скривился.
– Обычно о любви цинично рассуждают мужчины.
– А вы? Вы были влюблены, милорд? – в свою очередь поинтересовалась Джемайма.
Роб задумчиво улыбнулся. Как трудно сохранять спокойствие, когда он вот так улыбается!
– Нет, – ответил Роб. – Я никогда не был влюблен, но не исключаю этого.
Его взгляд гипнотизировал, и к тому же он случайно задел ее ногу под столом. Джемайму охватил жар, и она забыла обо всем.
– Хотите я вышвырну этого щеголя, а мы с вами пойдем погулять, дорогая? – вдруг раздался голос откуда-то сверху.
Джемайма отвела глаза от лица Роба, подняла голову и увидела восхищенное лицо разбойника с большой дороги Неда Макейна. Она любезно улыбнулась.
– Нет, благодарю вас, мистер Макейн, но я польщена вашим предложением.
Роб выпрямился.
– Дама уже сделала свой выбор.
Макейн секунд пять пристально смотрел на Роба, затем кивнул и хлопнул его по спине.
– Счастливчик, – сказал он и поклонился Джемайме. – Если вы вдруг передумаете, дорогая…
Джемайма засмеялась и встала.
– Нам лучше уйти, милорд, пока одного из нас не похитили!
Роб взял ее под руку, и они вышли из пивной.
Глава шестая
– А она очаровашка, – прошептал Ферди Селборн на ухо Робу, наблюдая, как мисс Джемайма Джуэлл идет по проходу церкви Христа Спасителя. – Правда, я не могу понять, зачем ты это делаешь, Роб, но вкус тебя не подвел.
Роб заскрежетал зубами. Лучше бы пригласить в шаферы кого-нибудь из друзей, но почти все они несдержанны на язык, а тут необходимо сохранить тайну. Ферди по крайней мере не проговорится, хотя и не прочь соблазнить невесту прямо под носом у жениха.
Церковь Христа Спасителя ютилась в конце узкой улицы в запущенной части города, где когда-то находились печально известные тюрьмы Клинк и Маршалси. Робу было стыдно, что он выбрал такое убогое и опасное место, но он сделал это по единственной причине – здесь никто не станет задавать вопросы. Священник бросил безразличный взгляд на разрешение на брак, но, когда Роб вложил ему в ладонь толстый кошелек, в его глазах промелькнул интерес. Вначале Роб обрадовался, что все идет без затруднений, но после последней встречи с Джемаймой ему сделалось неловко. Она не заслужила такой нищенской обстановки. Он особенно остро ощутил это, когда смотрел, как она идет к нему навстречу под руку с братом. У Джека Джуэлла был такой вид, будто он хотел сбить Роба с ног. А Джемайма в противоположность брату выглядела спокойной и безмятежной. Робу вдруг стало душно, и он ослабил узел галстука.
На Джемайме было скромное платье из розовато-лилового шелка и соломенная шляпа с лентами в тон. Солнце, бьющее в пыльные окна, освещало ее хорошенькое личико. У Роба перехватило дыхание.
Она подошла к нему – глаза смотрели немного смущенно. Похоже, что она, как и он, волновалась. Он взял Джемайму за руку, и ее пальцы сжали ему ладонь.
Обряд бракосочетания прошел как во сне. Роб слышал свой голос, произносящий ответы, и тихий, но уверенный голос Джемаймы. Странно, но она действовала на него успокаивающе. Джемайма держалась с достоинством, и Робу стало не по себе, когда он подумал о том, что брак придется расторгнуть. Он давал обеты, которые не собирался исполнять. Это дурно, но сейчас поздно сожалеть. Он должен думать только о Делавале, о том, что теперь у него есть деньги, чтобы восстановить поместье.
– Вы можете поцеловать новобрачную. Джемайма подняла лицо, на мгновение их губы встретились, но она тут же сделала шаг назад.