Литмир - Электронная Библиотека

Полицейский посветил фонарем Гриффу в лицо, и тот прикрыл глаза рукой.

— Мистер Пэриш? — Коп выключил фонарь и протянул Гриффу руку. — Дэнни Ричмонд. Работал у вас ночным портье все четыре года учебы в колледже.

— Да, помню. Ты водил «мустанг» шестьдесят четвертого года выпуска с откидным верхом и встречался с такой хорошенькой рыжей девчонкой, большой любительницей кружить парням головы. Женился на ней?

— Она меня бросила.

— Ничего, не переживай. У тебя таких еще вагон будет. — Грифф пожал Ричмонду руку.

— Всего вам доброго, мистер Пэриш. — Коп взял под козырек и удалился.

Шарлотта потерла затылок.

— Ты всех в этом городе знаешь? Грифф отвел взгляд.

— Кого лучше, кого хуже. — Он вытянул ее на свет под фонарь. — У тебя еще одна шишка на голове. В пару к той, первой, Что тут случилось, черт возьми? Я был неподалеку и увидел, что кто-то за тобой идет.

— Меня толкнули. Наверное, сумку хотели украсть.

— И ты не сказала об этом Дэнни…

Она подбоченилась и откинула волосы за спину.

— Ты что, за мной следишь?

— Я оставил тебе миллион сообщений. Трубку ты не врала. У меня не было выбора.

— Ты не понял, что я тебе сказала? Я не хочу тебя больше знать. Не хочу с тобой разговаривать и вообще не хочу иметь с тобой никаких дел. — Шарлотта отвернулась от него, намереваясь уйти, но Грифф последовал за ней.

— Я дозвонился до Бейб, и в обмен на три ящика вина она призналась, что высадила тебя возле твоего дома. Дома тебя не было, вот я и пошел к тебе в офис.

— Ты подкупил Бейб? Мне это никогда не удавалось. Ни разу, сколько бы я ни получала квитанций на штраф за превышение скорости.

— Она переживает из-за тебя. И вообще, чем это вы вчетвером занимались в ночное время?

— Ели. Итак, ты меня выследил. И что теперь? Чего ты хочешь?

Грифф искал нужные слова, но они не приходили. В смятении он почесал подбородок:

— Я хотел… Мне было нужно, еще раз поговорить с тобой, мы должны выяснить наши отношения.

— Иначе говоря, ты хочешь уболтать меня, чтобы я отдала тебе мою половину отеля? Ну так вот, у меня есть для тебя новость: отель я тебе не отдам, но ты можешь выкупить у меня мою долю, хоть это и встанет тебе в копеечку.

— Сумочка у тебя в руках, так что тот, кто напал на тебя, не за сумочкой охотился, тебе не кажется?

Шарлотта вытащила из сумки ключ.

— Иди домой, Грифф. Оставь меня в покое.

— Оставить тебя одну ночью, зная, что за тобой кто-то охотится? — Он взял ее под руку. — Ты пойдешь со мной.

— Убирайся.

— Нет, детка. — Грифф самодовольно усмехнулся. — Я знаю, как поднять тебе настроение.

— Да пошел ты. С меня довольно твоих представлений. Хватило на день. А то и на год. А может, и на всю жизнь. Я собираюсь подняться к себе в офис и лечь спать, а ты иди в свой шикарный отель и…

— В наш шикарный отель.

— Иди домой и начинай продавать все, что сможешь продать, — по Интернету или еще как. Деньги тебе скоро понадобятся. А от меня отстань.

Глава 14

— Ни за что. — Грифф пошел следом за Шарлоттой.

— Зачем ты это делаешь? — устало вздохнула Шарлотта, включая свет на лестнице. Они шли наверх, и шаги их эхом отдавались в пустоте.

Грифф остановился и посмотрел на нее, с тревогой подумав, что Шарлотта не понимает, какая опасность ей угрожает.

— Потому что ты о своей безопасности думать не хочешь. Ведешь себя как подсадная утка — вот она я, Джейден Карсуэлл, наследница колье и отеля, берите меня тепленькую. Но и этого тебе мало, ты все хочешь докопаться до истины — а как же, ты же сыщик! Пойми, тот, кто убил Эйди и Уильяма, хитер и опытен, не тебе чета. Не зря вот уже тридцать лет его не могут найти. Не думаю, что ему так уж хочется, чтобы ты заинтересовалась им или историей колье. И он не будет сидеть сложа руки, ожидая, пока ты до него доберешься.

— Пусть спит спокойно. Я никогда до него не доберусь. Я и себя-то найти не могу.

— В том-то и вопрос. Ты то и дело совершаешь ошибки, грубые ошибки…

— Ничего подобного.

— Ты — как мячик в пинболе, скачешь себе, скачешь и однажды, совершенно случайно, вдруг попадешь в лузу на тысячу очков и сгоришь.

Шарлотта вставила ключ в дверь, но ключ ей не понадобился — дверь сама распахнулась. Внутри было темно, и только на полу светился красный огонек — догорал окурок.

— Вот как сейчас, — сказал Грифф, пытаясь заслонить собой Шарлотту.

Шарлотта выступила у него из-за спины и включила Свет.

— Вот черт, здесь словно ураган пронесся.

Она шагнула через порог, но Грифф схватил ее за руку, повернул к себе и заглянул в ее зеленые глаза. Он понимал, что Шарлотта ему совсем не доверяет.

— Что именно сказал тот, кто, как ты говоришь, хотел выхватить у тебя сумку?

— Я вижу, ты все равно не заткнешься, пока я тебе не скажу. Ну, он сказал что-то насчет того…

— Чтобы ты не лезла не в свое дело и убиралась из города?

— Ну, первая часть верна, только… — Она прищурилась:

— А ты откуда это знаешь?

Грифф повернул ее лицом к стене, где красным маркером были выведены эти слова.

— Похоже, он хотел, чтобы до тебя это обязательно дошло.

— Он в слове «лезь» вместо «з» написал «с». Он не только грубиян, но еще и невежда. И окажись я здесь на пять минут раньше, поймала бы его с поличным.

У Гриффа все внутри опустилось.

— Или бы он тебя поймал. Твое положение не улучшается, Шарлотта.

— Да, я вижу. Ведь ты все еще здесь, рядом, никак не отлипнешь.

— Почему бы тебе не уехать куда-нибудь отдохнуть на несколько месяцев?

— Почему бы мне не отправиться в дальнюю прогулку с ближнего пирса?

Грифф поднял с пола кресло, Шарлотта — настольную лампу.

— Я думаю, он окончательно погубил мою кофеварку. — Она поставила ее на полку.

— Скажи ты боишься его?

— Нет. Злюсь — да. Еще как. Кто бы ни был этот человек, он мне изгадил жизнь на долгие годы, а такое не забывается. — Она пристально посмотрела на Гриффа. — Если только этот человек действительно убийца, а не пытается по каким-то причинам просто запугать меня. Затем, например, чтобы я продала свою долю отеля по дешевке и сбежала. Ты не знаешь, кто бы это мог быть? У тебя нет никого на примете? Такого, кто был бы способен на любую ложь и любую низость? Ты находился рядом, когда на меня напали. Выходит, это ты мог нанять этого подонка. Все сходится за исключением орфографической ошибки.

— Неужели ты считаешь меня способным на такую низость?

Шарлотта смотрела на него с кривой усмешкой.

— Ты был готов опуститься до того, чтобы жениться на мне на Бермудах, дорогой мой.

— Да, я хотел на тебе жениться, черт возьми. И до сих пор хочу. Будет что рассказать нашим внукам.

— Нашим внукам? Нашим с тобой? — Шарлотта потянула себя за воротник блузки. Она задыхалась. — Вон, — сдавленно проговорила она, указав ему пальцем на дверь.

Грифф уселся на диван, закинул ногу за ногу и откинулся на спинку.

— Я остаюсь, моя сладкая.

— Я вызову полицию.

— Я там всех знаю.

Шарлотта нависла над ним. Она старалась придать себе вид решительный и непреклонный. Но у нее это плохо получалось. Скорее, она выглядела усталой и потерянной.

— Ты хоть представляешь, как у меня все в жизни смешалось и запуталось? Можно сказать, у меня и жизни-то нет, вернее, у меня слишком много жизней. Шарлотта Дешон, Джейден Карсуэлл, и очень многим здесь совсем не нравится ни та, ни другая моя ипостась. Твоей матери, тебе, моим бабке с дедом, убийце и многим, многим другим. Любой, в том числе и ты, могли бы сделать то, что мы здесь видим. А теперь уходи. Я хочу остаться одна и подумать.

— Я обидел тебя и очень сожалею об этом. Но к погрому в офисе я никакого отношения не имею, и мы с тобой оба это знаем. — Он выпрямился, не вставая с дивана, схватил ее за пояс джинсов и потянул на себя. Шарлотта вскрикнула, попыталась удержать равновесие, но ей это не удалось, и она приземлилась прямо на Гриффа, тело к телу, губы к губам. Губы особенно сильно искушали, и он ее поцеловал. Тело тоже искушало, но на нем было слишком много одежды. Шарлотта попыталась было протестовать, но все кончилось тем, что она ответила на поцелуй, заставив Гриффа улыбнуться. После такой ночи улыбка была так кстати…

48
{"b":"122974","o":1}