Палачи уходят. Артур О горе! Значит, друга я прогнал! Сурово он глядит, но сердцем добр. Пусть он вернется, жалостью своей Твою пробудит... Хьюберт Артур Хьюберт Артур О боже! Если бы в глаза тебе попала Соринка, мошка, волос иль песчинка Ты понял бы, как может эта малость Измучить нас, - и замысел лихой Чудовищным тебе бы показался. Хьюберт А обещанье? Придержи язык. Артур Мой Хьюберт, чтоб молить о паре глаз, Двух языков, пожалуй, не хватило б. Не затыкай мне рта, не надо, Хьюберт. А то уж лучше вырви мне язык, Но пощади глаза, чтоб мог я видеть, Чтоб на тебя хотя бы мог смотреть. Клянусь душой, железо ведь остыло, И глаз не выжжет. Хьюберт Артур Не сможешь, нет. Огонь погас от горя, Что им хотят невинного пытать, Им, созданным на благо людям. Хьюберт, Ты видишь: угли не пылают злобой, Дыханье неба охладило жар И пеплом покаянья их покрыло. Хьюберт Мое дыханье оживит огонь. Артур И угли, Хьюберт, тотчас покраснеют, Но от стыда за то, что ты творить. Пожалуй, стыд в глазах твоих зажжется. Когда хозяин псу кричит: «Куси!» Порою пес в него вцепиться может. Все, чем ты мне хочешь повредить, Откажется служить: огонь, железо, Хотя и не привычны к милосердью, Способны сжалиться; лишь ты - жесток! Хьюберт Пусть будет так! Отрады жизни, глаз, Я не лишу тебя за все богатства, Что мне сулил твой дядя! Все же знай: Я клятву дал, что выжгу их железом. Артур Теперь ты снова Хьюберт, и снята С тебя личина! Хьюберт Хватит слов. Прощай. Известье ложное, что ты погиб, От псов-шпионов дядя твой получит. Спи, милое дитя, не зная страха: За все сокровища земные Хьюберт Тебе вреда не причинит. Артур Мой бог! Спасибо, Хьюберт! Хьюберт
Тише! Замолчи. Иди за мной неслышно. Нынче я В большой опасности из-за тебя. Уходят. СЦЕНА 2 Дворец короля Иоанна. Входят король Иоанн в короне, Пембрук, Солсбери и другие лорды. Король садится на трон. Король Иоанн Вновь мы воссели здесь и вновь - в короне; И вы, надеюсь, рады видеть нас. Пембрук Не будь на то высокой вашей воли, И нужды не было бы в повторенье: Вы были коронованы, и с вас Достоинство монаршее не снято... Народной верности не оскверняли Мятежные порывы, и страна Не волновалась жаждой перемен. Солсбери Торжественный обряд свершить вторично, Еще украсить полный блеска сан, Позолотить червонец золотой, И навести на лилию белила, И лоск на лед, и надушить фиалку, И радуге прибавить лишний цвет, И пламенем свечи усилить пламя Небесного сияющего ока Напрасный труд, излишество пустое. Пембрук Мы не перечим воле короля, Но все ж похоже это на рассказ, Без нужды пересказанный вторично И скуку нагоняющий на всех. Солсбери Здесь, государь, немало искажен Привычный лик обычаев старинных. Как с переменой ветра изменяет Свой путь корабль, решенье ваше так же С пути сбивает мысли, смутный страх Вселяет в души, здравому сужденью Препоны ставит: трудно верить правде, Одетой в столь диковинный наряд. Пембрук Когда себя стремится превзойти Ремесленник умелый, - губит он Свое искусство тщетною потугой. Бывает, неуместным извиненьем Себе мы портим дело. Так заплата На небольшой прорехе нам в глаза Бросается сильней самой прорехи. Солсбери Вот почему считали мы ненужным Коронованье новое. Но вы Нам, государь, не вняли, - и прекрасно: Всегда, везде, во всем желанья наши Смиренно воле вашей уступают. Король Иоанн Я кое-что открыл вам из причин Решенья своего: довольно вески, По-моему, они. А о других Скажу потом: все спасенья наши Ничто пред ними. А теперь скажите, Каких бы вы желали улучшений? Увидите - готов я слушать вас И все, что захотите вы, исполнить. |