Миранда незаметно наблюдала за Коулом. Она прочла в его лице искреннюю симпатию к девушке и рассвирепела. Но разве можно его упрекать? У Китти было все, что обычно мужчины ищут в женщинах. Даже мне она понравилась, в унылом смирении рассуждала Миранда. Какая я ей соперница?
Вдруг она смягчилась. Соперница? В чем? Неужели она готова воевать с Китти за этого заносчивого, возмутительного, самодовольного, загадочного, энергичного сексуального шовиниста? Ну и ну. Ладно, она признает, что испытывает к нему физическое влечение. Но с этим она справится. Тело уговорить нетрудно. Надо только повторять: он– подозреваемый, подозреваемый, подозреваемый…
Коул наблюдал за Мирандой. В ее лице на несколько мгновений обнажилась хватающая за душу незащищенность, но потом оно опять приняло выражение холодной невозмутимости. Интересно, что заставляет ее так жестко контролировать свои чувства? О ком и о чем она думает?
Глава 6
К Миранде и Коулу приблизился официант. Он держал в руках поднос с шампанским, винами и еще с чем-то похожим на минеральную воду. Своим появлением официант нарушил затянувшееся неловкое молчание.
– «Мерло» есть? – тоном завсегдатая светских ужинов спросил Коул, беглым взглядом осматривая напитки.
– Есть, сэр. – Официант кивком головы указал на бокал с малиновой жидкостью в центре подноса. Миранда стояла со скучающе-вежливым видом, но в ее душе происходила борьба двух чувств: раздражения – на то, что Коул даже не счел нужным спросить, что она будет пить; и бурной радости– из-за того, что он помнил, какой напиток она потягивала в вечер их знакомства в «Электрик блюз». Первое чувство одержало верх, и Миранда, одарив Коула, который протягивал ей «Мерло», ледяным взглядом, схватила бокал с шампанским. Смущенный официант вопросительно глянул на Коула и, увидев в ответ довольную ухмылку, поспешил отойти к следующей паре.
Коул оставил «Мерло» себе и теперь потягивал его с преувеличенным наслаждением. Миранда могла только гадать, действительно ли он хотел угодить ей или она самонадеянно предположила то, чего не было.
– Ты что – заядлая алкоголичка или мы собираемся отметить какое-то торжественное событие?
Миранда, не зная, как объяснить свой поступок, отпила большой глоток шампанского, глазами выискивая в толпе гостей кого-нибудь, кто мог бы избавить ее от Коула. Рядом с ним она чувствовала себя неуютно. Тело напряжено, разум парализован – состояние наркоманки. Неуправляемое. Именно поэтому она никогда не пробовала принимать наркотики; именно поэтому она не желает находиться подле Коула Тейлора.
Коул в ожидании ответа смотрел на Миранду. Пленительная женщина. Он не мог противиться своему влечению. Но знал, что должен противиться ему. Этого требуют обстоятельства, угрюмо думал Коул. Взрывоопасная ситуация. Она – частный детектив. Он – ее главный подозреваемый. Она считает, что он замешан в изнасилованиях, и одному Богу известно, насколько близко к истине ее предположение. Она слишком красива. И чертовски независима.
Миранда, не найдя никого, кто бы ее выручил, вновь повернулась к Коулу. Он стоял в непринужденно-дерзкой позе и смотрел на окружающих с таким видом, будто посылал всех к черту. Пиджак небрежно расстегнут, выбившаяся прядь волос беззаботно падает на лоб, на губах играет усмешка. Соседский мальчишка-озорник да и только. Мальчишка, который швыряет в окна бейсбольные мячи и тут же убегает, а потом с очаровательной улыбкой объявляет, что он ни в чем не виноват. Мальчишка, к которому матери стараются близко не подпускать своих сыновей, а дочерей и подавно.
Неожиданно в лице Коула произошла резкая перемена. Серые глаза приобрели стальной оттенок. Подбородок затвердел, на шее вздулись жилы. Губы вытянулись в тонкую линию. Волна напряжения прокатилась по всему телу. Коул с нетипичной для него резкостью схватил Миранду за руку, бросив мимолетный, почти вороватый взгляд назад.
– Пойдем посмотрим, есть ли на этом благотворительном аукционе нечто такое, без чего нельзя обойтись. – Небрежная фраза сквозь стиснутые зубы.
Миранда, смущенная и удивленная, позволила Коулу подвести ее к столику с выставленными на продажу предметами, стоявшему у стены. Кто смутил его покой? Очевидно, симпатичная пожилая супружеская пара, только что появившаяся в зале. Больше некому. Мужчине, одетому в смокинг, на вид Миранда дала бы лет шестьдесят.
Загорелый и морщинистый, он был наделен грубоватой красотой в стиле Клинта Иствуда.
Увидев, что к мужчине подошел знакомый, Миранда начала отворачиваться, но тут перехватила взгляд женщины. Он был устремлен в спину Коула. В глазах почти отчаяние и столько чувства, что девушка невольно отвела взгляд. Ей казалось, будто она случайно узнала чужую тайну. Что-то знакомое проскальзывало во внешности и мужчины, и женщины, но Миранда не могла понять что.
Пока они шли к столику, девушка еще раз обернулась. Женщина уже беседовала с приятелем мужа. Она выглядела лет на пятнадцать моложе супруга, но Миранда вполне допускала, что ей уже исполнилось пятьдесят. Просто эта элегантная стройная блондинка с прямыми волосами до плеч хорошо сохранилась. Она была одета в шерстяной зеленый костюм, отороченный золотом, – строгий, но очень женственный. Дополняло наряд простое, но баснословно дорогое золотое колье и серьги. Других драгоценностей на ней не было. Миранда одобрила стиль женщины.
Но она или ее муж, или они оба представляли какую-то угрозу для Коула. Резкая перемена в его поведении потрясла Миранду. С неестественно спокойным и рассеянным видом он рассматривал выставленные на продажу предметы – картины, подарочные талоны магазинов и ресторанов, драгоценности, меха, однако взгляд его был обращен в себя; он не видел, что у него перед глазами. И не чувствовал руки Миранды, которой не выпускал из своей ладони.
Какая же кошка пробежала между ними? Любовь или, может быть, деньги? По собственному опыту Миранда знала, что одна из этих причин, а иногда сразу обе лежали в основе любого конфликта. Она склонна была думать, что в данном случае яблоком раздора явилась любовь. Ее искаженная форма просвечивалась в лице женщины, когда та смотрела на Коула. Миранда почувствовала, как ей что-то сдавило горло. Ревность. Ей это не нравилось: она не имела права ревновать.
Копая глубже, Миранда вынуждена была признать, что ей почти ничего не известно о Коуле, и поэтому бесполезно даже пытаться делать предположения о том, что происходит. И вообще, чем она занимается сейчас? Разве она не на работе? Нужно найти Викторию Лэмберт и выяснить, что она собой представляет. Прочь от этого мужчины и его проблем.
Однако чем упорнее она старалась отстраниться от него, тем крепче привязывалась. Ее душа, словно намагниченная, тянулась у нему. Она чувствовала, что Коула захлестнула внутренняя борьба, и, сама не зная почему, испытывала острую потребность облегчить его муки.
– Ты как, нормально? – Вопрос сорвался с губ прежде, чем она успела подумать. Ну кто ее тянул за язык?
Коул, очевидно, забывший о существовании Миранды, удивленно поднял голову.
– Замечательно, – коротко бросил он, сразу положив конец дальнейшим расспросам.
Миранда, не смея больше надоедать Коулу, взяла со столика ремень со сложным узором в форме ракушек и стала вертеть его в руках. Одно только серебро весило никак не меньше пяти фунтов, а на гравировку, наверно, потрачены месяцы. Она нашла стартовую цену: четыреста долларов. Миранда мгновенно выпустила ремень, будто он жег ей руки, и чуть не подпрыгнула на месте, неожиданно услышав за спиной смех.
– За осмотр денег не берут. – Коул, видимо, был настроен скрыть свои переживания под маской юмора. Его веселый тон не обманул Миранду, но она в угоду ему рассмеялась.
Следующие десять минут они ходили по аукционному залу, отпуская шуточки по поводу нелепых цен, проставленных на предметах, которые оба находили нестоящими. Как ни странно, у них оказались схожие вкусы, что приятно удивило обоих. Несколько раз Миранда подумывала о том, как бы ей исхитриться и познакомиться с Викторией Лэмберт, но потом ее вниманием завладело нечто другое.