Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Наконец во второй половине дня доктор смог утешить дам, сообщив им, что кризис миновал, и Дженни поправится, но очень не скоро. Еле передвигаясь после бессонной ночи, Полли тем не менее отправилась поговорить с Марком, а Алисон, вняв настояниям старшей приятельницы, прилегла отдохнуть.

Полли вернулась в обществе взволнованного жениха, на лице которого тоже были заметны следы бессонницы и мучительных размышлений. Он еще раз потребовал у доктора заверений в том, что Дженни поправится, и напомнил дамам о проблеме, которая совершенно не занимала их в последние сутки, – завтра наступит Рождество, а с ним и долгожданный день спектакля. Теперь представление следовало отменить, что наверняка ввергло бы в очередную истерику его мать, которую единственно и держало на ногах ожидание приема. Не будь она озабочена тем, чтобы праздник прошел на уровне самого высшего общества, графиня Теодора уже неминуемо с громкими стенаниями легла бы в постель и всячески демонстрировала сыну, как он вгоняет ее в могилу.

Не сговариваясь, обе женщины выступили в пользу устройства спектакля. Так как жизнь Дженни вне опасности, ее семье остается теперь защитить честь и репутацию девушки. Ни к чему давать соседям повод для злорадства и сплетен о том, что мисс Браун умирает от страсти к чужому жениху, а значит, миссис Браун и Полли должны выглядеть ослепительно, ничем не показывая, какая драма разворачивается в их доме. Легкая озабоченность болезнью дочери и сестры – единственно допустимый след на их лицах.

Дженни навещала больную мисс Долни и могла заразиться – вот прекрасная возможность объяснить ее внезапный недуг, и этой версии следует неукоснительно придерживаться. Марк и Полли согласились с решением старших, пообещав приложить все усилия, чтобы их игра выглядела веселой и естественной. На этом Рэдволлы удалились, и мать и дочь остались вдвоем.

– А теперь, я думаю, настало время и мне кое о чем спросить тебя, – начала Алисон.

Больше всего Полли хотелось пойти к себе и лечь в постель, но она чувствовала, что должна хотя бы сейчас послушаться матушку.

– Я не буду попрекать вас обоих за все случившееся, тебя вполне оправдывает незнание и твоей вины тут нет, чего я не могу сказать о Марке Рэдволле. Впрочем, многие мужчины бывают слепы, и его легкомыслие в отношении к чувствам Дженни не больше, чем он проявил к другим девушкам, за которыми ухаживал. Однако мне хотелось бы знать – ты любишь его?

– Пока я могу сказать, что он очень нравится мне, матушка, и я знаю – я буду с ним счастлива. Он любит меня, и со временем я смогу полюбить его почти так же сильно, – уверенность Полли остудила желание Алисон отговаривать дочь от опрометчивого поступка, тем более что и сама она вышла замуж не по любви.

– Тебе нет еще и семнадцати, и другая мать наверняка стала бы просить тебя подождать несколько лет – вдруг ты встретишь кого-либо, кого полюбишь гораздо сильнее, но я не стану этого делать. В твоем возрасте я тоже уже была замужем, и если мне и приходилось иногда об этом сожалеть – это останется в моем сердце. Моя радость за вас была бы гораздо полнее, если бы на месте Марка был какой-нибудь другой юноша, но раз уж все случилось так – я сделаю все, что смогу, чтобы не позволить твоей свекрови тиранить тебя, а покровительство и любовь старой графини тебе уже обеспечены.

По улыбке дочери Алисон поняла, что Полли сама мысль о тиранстве со стороны кого угодно кажется забавной, но она обязана была это высказать, продемонстрировав дочери всю любовь и поддержку, не полученную Полли в течение предыдущих двенадцати лет. Отчасти в своей речи Алисон лукавила – другая мать немедленно стала бы заказывать дочери свадебное платье, боясь упустить столь удачную партию, но простим нашей героине этот самообман.

– И ты должна немедленно написать обо всем тетушке Джозефине. Неблагодарностью было бы держать ее в неведении после того, как она столько времени была твоей семьей.

– Конечно же, я сделаю это вечером, только сначала немного отдохну. Думаю, тетя будет сердиться, но они с графиней-бабушкой наверняка понравятся друг другу.

– Или наоборот, им будет слишком тесно в одном помещении, даже если это окажется кафедральный собор в Лидсе. А теперь ступай, а я посижу с Дженни. Надеюсь, она скоро придет в себя, но тебе пока не следует показываться ей на глаза.

– Я надеюсь, она когда-нибудь простит меня и Марка.

– Конечно, она простит тебя, у бедняжки такое доброе сердце. Что касается Марка, надеюсь, ее любовь перерастет в сестринскую привязанность, но нам потребуется немало времени для этого. У нас с Дженни не сложилось доверительных отношений, как с тобой, она всегда была ближе к отцу, и сейчас, когда она потеряла в лице Марка самого близкого друга, ее одиночество будет еще острее.

– Может быть, вам стоит поехать к тетушке Джозефине или другим твоим родственникам на время, до нашей свадьбы?

– Оставить тебя здесь одну я не могу, это было бы нарушением всяких приличий, хотя, видит бог, вы и так уже их понарушали, но я что-нибудь придумаю позже.

– Я могу погостить у графини Розамонд, – уныние Полли заметно уменьшилось, как только она стала строить планы действий.

– Этого никогда не потерпит графиня Теодора, и тут я с ней соглашусь. До свадьбы ты не будешь жить в этом доме, и лучше было бы, если бы ты вообще пореже бывала там.

В похвалу Полли надо заметить, что она обладала интуицией как минимум в том смысле, что знала, когда следует промолчать. Убедившись, что мать настроена непреклонно, Полли не стала спорить, расцеловала Алисон и понеслась к себе в комнату по жалобно ухающей под ее шагами узкой лесенке.

Миссис Браун вернулась в комнату Дженни, где и задремала в кресле, не в силах противостоять усталости, несмотря на множество беспокойных мыслей, снующих в ее голове в совершеннейшем беспорядке.

В это время наш читатель может ненадолго оторваться от сопереживания нашей героине и поразмыслить, почему обстоятельства сложились именно так, а не иначе. Ничто так не утешает нас в наших горестях, как осознание, что у кого-то ситуация обстоит еще хуже.

Вся жизнь миссис Браун состояла из хлопот и забот по устройству достойной жизни, но настоящего горя на нее до сих пор не сваливалось. Сейчас же муж покинул ее, дочь находилась при смерти, и даже ожидаемое всеми счастье другой дочери казалось туманным.

Алисон не могла не одобрить ловкость, с которой Полли сумела завлечь Марка Рэдволла, во времена своей молодости она поступила бы точно так же, будь в поле ее зрения достойный объект, и благополучно прожила бы со своим избранником до старости, решительно отбросив сожаления, как она смогла изъять из своей памяти мысли о кузене Бертраме. Но Полли гораздо более склонна к порывам и не сможет смириться с супружеством, если не полюбит мужа глубоко и искренне. Алисон была уверена, что ее дочь способна на какой-нибудь скандальный шаг, и упорно не желала видеть того, что уже заметил читатель: поступки ее дочерей – это плод ее собственных упущений или небрежения, допущенного при их воспитании. А нам остается только наблюдать за тем, как она идет своим путем, обходя или преодолевая преграды, в зависимости от того, что принесет большую выгоду, и надеяться, что ее ошибки не лягут тяжким грузом на ее дальнейшую жизнь.

11

Рождественский спектакль состоялся, как и планировалось, и не был омрачен никакими происшествиями. Артисты-любители играли не хуже профессионалов, как охотно признались доброжелательно настроенные, но взыскательные зрители. Даже кислое лицо мисс Корделии Марч было приписано публикой особенностям исполняемой роли, а не душевному состоянию исполнительницы.

Восторженным отзывам немало помогло громадное количество пунша, выпитое за здоровье главных героев спектакля, оставшихся главными героями вечера и после ухода со сцены. Кто-то остроумно заметил, что финал пьесы есть своего рода репетиция свадьбы Орсино и Виолы, то бишь Марка и Полли, и эта фраза разнеслась на многие мили вокруг.

21
{"b":"121768","o":1}