Кэролайн и сейчас проводила долгие часы за фортепьяно; музыка и чтение были ее любимыми развлечениями.
Покончив с обедом, она всецело сосредоточилась на музыке, и ее пальцы, казалось, искали на столе клавиши.
– Дедушка, а почему ты не танцуешь с мамой, как раньше? – неожиданно спросил Гаррет.
– Ты тогда был совсем маленьким. Неужели ты помнишь? – спросил Натан.
– Мне было шесть лет. Бабушка садилась играть, а вы с мамой танцевали. Но мне больше нравилось, когда ты танцевал с бабушкой. Ты всегда целовал ей руку, когда танец кончался. А она после этого всегда улыбалась тебе.
Натан со смехом поднялся из-за стола.
– Могу я пригласить тебя на вальс, дорогая?
Глаза Кэролайн затуманились от слез.
– Я с удовольствием, отец.
Джед не сводил глаз с танцующих Натана и Кэролайн. Он никогда не видел ее такой счастливой; она улыбалась отцу, и глаза ее сияли. Удивительная улыбка подумал он. А вот ему она улыбалась через силу.
И она что-то сделала со своими волосами. Зачесала к макушке, а сзади украсила двумя гардениями.
Голубое платье подчеркивало синеву ее глаз, а обнаженные плечи и руки словно светились. И конечно же, он не мог не оценить округлости ее грудей, тонкую талию и изгибы бедер.
– Моя мама точно очень красивая? Как ты думаешь? – спросил Гаррет.
– Да, конечно, – сказал Джед.
– Она здесь самая красивая из всех, – заявил мальчик.
– Конечно. Никогда не видел ее такой красивой.
– Наверное, много мужчин, которые хотели бы жениться на ней.
– Возможно, Гаррет.
– И они любили бы ее точно также, как дедушка и я.
– Не сомневаюсь, что ты прав. – «Маленький хитрец», – с нежностью подумал Джед.
– А ты, Джед, мог бы полюбить мою маму?
Вальс закончился, и он был избавлен от необходимости отвечать, потому что дочь с отцом уже вернулись к столу. Джед встал, чтобы выдвинуть стул для Кэролайн.
– А ты не хочешь пригласить маму потанцевать – как дедушка? – спросил Гаррет.
– В самом деле, Джед, почему бы и нет? – лукаво улыбнулась Кэролайн.
Джед вежливо поклонился:
– Прекрасная мисс Кэролайн, могу ли я удостоиться чести танцевать с вами следующий вальс?
Она церемонно присела:
– Разумеется, сэр.
Он взял ее за руку и повел к центру зала. Почти тут же заиграла музыка, и Джед почувствовал, что его пальцы подрагивают от соприкосновения с ее обнаженной спиной. Спина у нее была необыкновенно теплой… и волнующей.
– Вы хорошо танцуете, Джед. Должно быть, сказались все эти котильоны, которые вы посещали до войны.
– А вы прекрасно изображаете королеву бала, Кэролайн. Что вы замышляете на этот раз?
Когда он кружил ее в вальсе, она весело смеялась, а глаза ее блестели так же ярко, как хрустальные светильники над их головами.
– Ничего не замышляю. Просто получаю удовольствие. Почему вы мне не верите?
– Должно быть, потому, что приблизительно двенадцать часов назад ваши прекрасные сапфировые глаза пронзали меня насквозь, а сейчас ослепляют своим сияньем. Новая тактика, чтобы ослабить мою защиту?
– Ну, Джед Фрейзер, я обижена. Мне никогда не приходилось танцевать вальс под настоящий оркестр, в таком большом зале, и я намерена наслаждаться каждым проведенным здесь мгновением. Сегодня я – Золушка на балу.
– Тогда я с радостью буду вашим принцем. Так что не потеряйте туфельки, милая Золушка.
Они скользили по залу, и она то и дело улыбалась ему. Когда же они оказались рядом со своим столиком, Кэролайн помахала сыну и отцу, и Гаррет с радостной улыбкой помахал ей в ответ.
– Мама точно выглядит счастливой, да, дедушка? Ты думаешь, Джед полюбит маму, как ты любил бабушку?
Натан похлопал внука по плечу:
– Очень похоже на то, парень.
Заметив, с каким выражением сын смотрит на нее, Кэролайн рассмеялась и подмигнула ему. Потом, взглянув на Джеда, спросила:
– Вы не против, если мы на минутку выйдем на свежий воздух?
– Совсем не против. – Он в танце провел ее через открытую дверь на террасу. – Но я хочу держать Натана и Гаррета в поле зрения. Так что же у вас на уме, милая Золушка?
– Я сказала Гаррету, что мы с вами подумываем о женитьбе.
– Я так и понял из его слов. Мы с ним беседовали, пока вы танцевали с отцом. – Джед издал короткий смешок. – Маленький хитрец решил зайти издалека. Значит, вы сказали ему об Энди?
– Только о том, что его отец был вашим братом, которого убили на войне. И сказала, что мы собираемся пожениться, потому что вы хотите заботиться о нем, – добавила она, внезапно нахмурившись.
– Кэролайн, что с вами?
– Ах, ведь я знаю, мне не следует выходить замуж таким образом. Утром отец сказал мне, что не собирается принуждать меня к замужеству, если я не хочу этого. Более того, он уверен: со временем и вы этого не захотите.
– Вы хотите сказать, что у вас нет намерения выйти за меня замуж?
– Нет-нет, не то. Сначала сама мысль об этом казалась мне невыносимой. Но я размышляла всю ночь и поняла, что была не права. Я эгоистично думала только о себе. Кое в чем мы с вами расходимся, но одно ясно нам обоим: Гаррету нужен отец – и это важнее любых наших личных предпочтений.
– Значит, вы действительно хотите вступить в брак? У вас нет чувства, что вас принуждают?
– Да, я действительно этого хочу. Хотя нам, конечно, придется найти способ… Мы с вами не должны постоянно устраивать перебранки. Гаррет принимает их близко к сердцу, а это очень нехорошо.
– Но вы готовы отказаться от счастливого домашнего очага, о котором мечтаете? Готовы выйти замуж за человека, который по десять месяцев в году пропадает в море?
– Я собираюсь сделать то, что лучше для Гаррета. И если вы тоже, то не вижу причин для отказа от этого брака.
– Я также долго думал обо всем этом. Знаете, мы могли бы просто узаконить Гаррета как Фрейзера, не вступая в брак.
– А что это даст Гаррету? Мы оба согласились, что ему нужен отец, который бы наставлял его. Мы стоим перед сложным выбором.
– Кэролайн, мы всего лишь неделю провели под общей крышей, и это далось нам очень нелегко. – Джед ухмыльнулся. – Я не жил в таком напряжении с тех пор, как закончилась война.
Последнее его замечание вызвало у Кэролайн улыбку.
– Да, вот еще что… Как насчет вашего заявления о супружеском ложе, дорогая?
Она залилась краской.
– Я освобождаю вас от вашего обещания. Но буду благодарна, если выдадите мне время привыкнуть… к тому, что я стану вашей женой.
– Помните, через несколько недель я должен уйти в море. Как вы думаете, сколько времени вам потребуется, чтобы вы… привыкли к этой мысли?
Она храбро встретила его взгляд.
– Я думаю, это во многом будет зависеть от того, насколько быстро вам удастся… уговорить меня.
– Еще один вызов, мисс Кэролайн?
– Боитесь, что вам не по силам принять его, Фрейзер?
Джед понял намек и захохотал.
– Знаете, дорогая, терпеть не могу хвастаться, но должен со всей ответственностью заявить: мне никогда не приходилось подолгу уговаривать женщину лечь со мной в постель.
Она пожала плечами:
– Даже у Наполеона было Ватерлоо.
Джед взглянул на нее с усмешкой:
– Вы это серьезно?
Она кивнула.
– Что ж, очень хорошо. – Он трагически вздохнул. – Мужчина должен делать то, что он должен делать.
Кэролайн прыснула.
– Странно, но то же самое сказал Винсент Калхоун в поезде. Так он оправдывал свои гнусные делишки. Неужели все мужчины заявляют, что «цель оправдывает средства», когда им нужно объяснить свое некрасивое поведение?
– Это скорее боевой клич, миледи. Но что же вы ему сказали? Отчего он так разъярился?
– Я сказала только о том, что не боюсь его и больше не собираюсь терпеть его угрозы. Да, я еще ударила его по щеке.
Джед приподнял бровь.
– Ах, я чувствовал, что вы очень… темпераментная женщина, мисс Коллинз.
– Не думаю, мистер Фрейзер, что вам или мистеру Калхоуну что-либо известно о моем темпераменте. Но могу обещать, что скоро вы кое-что об этом узнаете. Может, вернемся к столу?