Литмир - Электронная Библиотека

Джед тихо засмеялся, потом обратился к Кэролайн:

– Никогда не знаешь, чего ожидать от детей…

На сей раз Кэролайн все же улыбнулась, и Джед нашел ее улыбку очаровательной.

– Вы правы, – сказала она. – Гаррет говорит первое, что придет ему в голову. Совсем как его дедушка.

– Это плохо? – спросил Джед.

– Нет, не думаю. Мне нравится его откровенность и непосредственность. Но некоторых людей раздражает такая чистосердечность. Так что примите мои извинения, если вам она тоже не по душе.

– Нет-нет, не стоит извиняться. Мне очень понравился ваш мальчик. Давно не встречал таких симпатичных мальчиков. Но я тоже должен извиниться, мисс Кэролайн. Я не догадался, что вы – мать Гаррета. Ваш отец представил мальчика как Гаррета Коллинза, поэтому я решил, что он ваш племянник.

– Разве вы не знали, что у моего отца нет детей, кроме меня, мистер Фрейзер?

Джед старался скрыть свое удивление. Если он ее правильно понял, она давала знать, что никогда не была замужем. Но почему?.. И почему она так откровенно об этом говорит? Как он должен реагировать?

К его облегчению, мальчик с дедом в этот момент вернулись и заняли свои места за столом. Взглянув на Кэролайн, Джед проговорил:

– Но ведь ваш отец – лучший капитан из всех, которых я когда-либо знал. Странно, что вы не любите морские путешествия.

– Ничего удивительного, мистер Фрейзер… После того, что мы с мамой пережили, когда огибали мыс Доброй Надежды на пути в Калифорнию, я поклялась никогда больше не ступать на палубу корабля. Это было самое длительное и самое суровое испытание, которое когда-либо выпадало на мою долю.

– Да, наверное, это было очень трудное плавание, – согласился Джед. – Но с тех пор прошло много лет, и уже появились паровые суда, а также клиперы, которые просто парят над волнами. Они более быстроходные и более комфортабельные.

– Возможно, мистер Фрейзер. Но я поклялась никогда больше не ступать на палубу корабля и не откажусь от своего решения. – Взглянув на сына, Кэролайн нахмурилась и сказала: – Гаррет, если ты закончил есть, то сядь прямо и положи на стол вилку. Вилка – не игрушка, и ты прекрасно это знаешь.

Джед с удивлением покосился на молодую женщину. Ее замечание сыну было неуместно резким. Может, ее что-то тревожило? Или может быть, он сказал что-то не то?

Сделав глоток кофе, Джед снова взглянул на дочь капитана. Вероятно, ей было неловко из-за своих слов. Ведь она дала понять, что родила ребенка, не будучи замужем. Нет, едва ли. Потому что с тех пор прошло уже лет восемь, и она наверняка к этому привыкла.

Чтобы хоть как-то разрядить атмосферу, Джед спросил:

– Капитан Коллинз, а что вы делаете в Сан-Франциско? Только не говорите, что тоже стоите в порту, – добавил он с улыбкой.

– Можно сказать, что сижу на мели, Джед. Я давно продал «Виргинскую леди» и теперь занимаюсь лесом. У нас лесопилка, и мы продаем древесину для строительства судов.

– Мне трудно представить вас на суше, капитан Коллинз. Но выходит, что вы не совсем распрощались с морем, верно?

– Нет, Джед, пожалуй, все-таки распрощался, так что вам больше не следует называть меня капитаном.

– Мне будет нелегко называть вас иначе, сэр. Впрочем, как пожелаете, капитан. То есть сэр.

Натан расхохотался.

– Сколько времени вы простоите в порту, Джед?

– Судно простоит в сухом доке месяц. Я собираюсь навестить братьев. Они живут неподалеку.

Кэролайн вскинула голову:

– Ваши родственники живут в Калифорнии?

– Да. И довольно близко отсюда.

– Все родственники? – Казалось, она чем-то встревожена.

Джед с улыбкой покачал головой:

– Нет, Уилл с семьей остался в Виргинии. Остальные приехали сюда. Вообще-то Коулт женился и живет в Нью-Мексико, но теперь, когда достроили железную дорогу, он с семьей может чаще приезжать в Калифорнию.

– Неужели вам удалось спасти Фрейзер-Кип от саквояжников?[1] – спросил Натан.

– Да, сэр. Уилл и Эммалайн сумели сохранить хозяйство во время войны, и сейчас оно снова начинает приносить доход.

– А как поживает ваша сестра Мелисса? – поинтересовалась Кэролайн. – Она тоже живет здесь?

– Да, здесь. И рад добавить, что она безумно счастлива. Сразу после войны Лисси сбежала в Калифорнию с янки по имени Стивен Берг. Сейчас у них трое детей.

– Я очень рада за нее. Она всегда была необыкновенно доброжелательной и приветливой. Она заслужила счастье, – добавила Кэролайн.

Джед взглянул на нее, удивленный неожиданной теплотой в ее голосе.

– Вы очень добры, мисс Кэролайн. Я обязательно передам ей ваши слова, когда снова увижусь с ней.

Кэролайн взяла перчатки и сумочку.

– Папа, если ты извинишь нас… Мы с Гарретом уходим. Мне нужно кое-что купить, а вам с мистером Фрейзером наверняка надо поговорить. Встретимся на станции через полчаса. Только не опоздай.

– Не опоздаю, милая. Если хочешь, Гаррет может остаться с нами.

– Нет, будет лучше, если он пойдет со мной, – поспешно ответила Кэролайн.

Джед поднялся и с улыбкой сказал:

– Было приятно снова увидеть вас, мисс Кэролайн.

– Мне тоже, мистер Фрейзер. – Она даже не попыталась улыбнуться.

Он протянул мальчику руку.

– Молодой человек, ваше общество доставило мне истинное удовольствие.

– Благодарю вас, сэр, – ответил Гаррет. Мальчик расплылся в улыбке, когда Джед подмигнул ему.

Джед посмотрел вслед уходившей Кэролайн. Несмотря на все ее попытки выглядеть такой же, как все, он сразу понял: существует и другая мисс Коллинз. Чтобы прийти к такому выводу, достаточно было лишь взглянуть на ее ярко-красную шляпку.

«Странная женщина, – рассуждал Джед. – Милое лицо, стройная фигура, умна… Почему же она ведет себя так, словно ужасно из-за чего-то волнуется?»

– У нас остается время выпить еще по одной чашке кофе и выкурить по сигаре, – сказал Натан. – После чего мне придется вас покинуть.

– Вы садитесь на поезд, который отбывает на север, сэр?

– Да.

– Какое совпадение… Я на нем же еду.

– Прекрасно! Мы сможем проехать вместе почти сорок миль. Уверен, Кэролайн тоже обрадуется, когда я скажу ей об этом.

Джед невольно усмехнулся:

– Да, сэр, несомненно.

Когда они появились на станции, раздался последний гудок, предупреждающий об отправлении поезда. Джед сразу же заметил, как нахмурилась Кэролайн, увидев его.

– Ты едва не опоздал, папа. Если бы ты еще немного…

– Поверь, я еще не выжил из ума.

– Простите меня, мисс Кэролайн, это я задержал его, – вмешался Джед.

Взглянув на деда, Гаррет расплылся в улыбке, и это сняло напряжение.

– Дедушка, мама очень беспокоилась, что ты опоздаешь на поезд. Вы едете с нами, мистер Фрейзер?

– Да, но я сойду немного позже вас.

– Что ж, давайте садиться, – сказала Кэролайн. – Гаррет, пойдем.

Натан погладил внука по голове и взял его за руку.

– Да, парень, пойдем быстрее.

Они начали подниматься по ступенькам вагона. Едва лишь Кэролайн ступила на верхнюю площадку, как поезд дернулся и тронулся с места. Потеряв равновесие, Кэролайн покачнулась, но Джед, стоявший на нижней ступеньке, вовремя поддержал ее. Она обернулась, и на несколько секунд их взгляды встретились.

– Спасибо, мистер Фрейзер, – пробормотала она. Джед с улыбкой ответил:

– Помочь вам – истинное удовольствие, мисс Кэролайн. Знаете, когда вы пугаетесь, у вас темнеют глаза – становятся почти фиолетовыми.

Она едва заметно улыбнулась.

– А какого цвета они сейчас, мистер Фрейзер?

– Я бы сказал… лазурного, цвета летнего неба.

Кэролайн пожала плечами:

– Что ж, если так, то выходит, что мой страх уже прошел. – Она отвернулась от него и отошла.

А Джед не мог отвести взгляд от ее покачивавшихся бедер – у нее была необыкновенно изящная фигура. Да, совершенно очевидно, что Кэролайн Коллинз очень его заинтересовала.

Гаррет тотчас же занял место у окна. Натан сел напротив внука, а Кэролайн – рядом с сыном.

вернуться

1

Саквояжник – северянин, добившийся влияния и богатства на Юге (после Гражданской войны 1861–1865 гг.). – Здесь и далее примеч. пер.

2
{"b":"121124","o":1}