Вернувшись на аллею, ведущую к аттракционам, Джо покачал головой.
— Вполне возможно,— сказал он,— что они говорят правду.
Однако у Фрэнка были насчет этого большие сомнения.
— Конечно, у цирковых артистов тяжелая работа, и им действительно необходим перерыв, чтобы выпить кофе. Но перемена их отношения к нам была, пожалуй, слишком резкой.
Чет согласился с Фрэнком, и ребята решили, что к Боко и Рембрандту надо присмотреться повнимательнее. Отправляясь на ярмарку, Чет обещал своей сестре Айоле и ее подруге Келли встретиться с ними у «Ракеты на Венеру». Братьев Харди это вполне устраивало. Джо относился к веселой и жизнерадостной Айоле как к своей постоянной девушке, а белокурая, легкая в движениях Келли Шоу была приятельницей Фрэнка.
— Привет, Джо! — весело крикнула Айола, когда ребята, подошли к аттракциону.— Вы с Фрэнком прокатитесь с нами? — Она искоса взглянула на Чета.— Моему братцу эта идея совсем не по душе.
— Ой! Хватит трепаться! — ответил Чет.— Ты же знаешь, что у меня от этих забав творится с желудком.
Было решено, что Фрэнк и Джо составят девушкам компанию, а Чет в их отсутствие будет следить за порядком. Братья вместе с девушками поспешили к будке, где продавали билеты, а потом забрались в красную с зеленым гондолу, которая пошла по длинному скату вверх. На вершине наступила захватывающая дух пауза, затем головокружительное почти отвесное падение вниз. Девушки завизжали. Ветер трепал их волосы. От страха они вцепились в Джо и Фрэнка и не отпускали до тех пор, пока гондола не остановилась.
Вылезли они из гондолы счастливые, с сияющими глазами.
— Ой-ей-ей! — воскликнул Фрэнк.— Смотрите-ка, что происходит возле тира. За спиной у Чета!
Их приятель с великой осторожностью крался за каким-то оборванцем, следя за каждым его движением. А вслед за толстяком шел подтянутый молодой человек в брюках и спортивной куртке. Его внешний вид ни у кого не вызвал бы подозрений. Однако на глазах у ребят рука молодого человека потянулась к заднему карману брюк шедшего с ним рядом невысокого лысеющего мужчины и вытащила оттуда бумажник. Жертва почуяла неладное и обернулась. Запаниковав, вор сунул бумажник в карман Чета!
— Пошли! — скомандовал Фрэнк, и братья бросились к месту преступления. Возмущенный посетитель успел схватить вора, который отрицал свою вину, указывая на Чета. Бедняга Чет был крайне смущен, а уж когда при обыске у него обнаружили чужой бумажник, совсем растерялся.
— Но послушайте,— бормотал он, совершенно сбитый с толку.— Я, я…
Образовалась толпа, вор попытался улизнуть, но Фрэнк и Джо крепко его держали.
— Прошу всех разойтись. Ничего здесь не происходит,— обратился Фрэнк к зевакам.— Мы — детективы, нанятые мистером Соло, и следим за порядком.
Вор продолжал настаивать, что он невиновен, и что бумажник украл «вон тот толстый парень».
— Для вашего сведения,— ответил ему Фрэнк,— Чет Мортон не только наш лучший друг — он еще и наш помощник!
Фрэнк и Джо, взяв вора под руки, препроводили его в контору мистера Соло. Вместе с ними пришел для дачи показаний и потерпевший. Немедленно был вызван начальник полиции Коллиг, который, выслушав сообщение о краже, приказал своим полицейским выдворить преступника из города и предупредить его, что если он снова здесь появится, его посадят за решетку.
Соло проводил Фрэнка и Джо обратно к тому месту, где они оставили Чета и девушек. Хозяин цирка был в полном восторге от братьев Харди и осыпал их всяческими похвалами и поздравлениями.
— Я знал, что, наняв вас, не прогадаю,— добавил он, похлопывая братьев по плечам.
Нокер Фелсен стоял неподалеку. Услышав похвалы в адрес братьев, он фыркнул и, повернувшись к ним спиной, пошел прочь, демонстрируя им свое презрение.
Остальная часть вечера прошла спокойно. Когда толпы зрителей поредели и цирк должен был вот-вот закрыться, братья попрощались с Четом.
— Пока, ребята! — ответил он.— Я еще побуду здесь — надо умять парочку пицц, обещанных мне мистером Соло.
Фрэнк и Джо отвезли Келли и Айолу, затем поехали к себе домой. Миссис Харди их уже поджидала. Глаза ее поблескивали. В руке она держала вырезку из вечерней газеты.
— Что там такое, мам? — спросил Джо.
— По-моему, сногсшибательная история,— ответила миссис Харди.— Посмотрите!
Ребята склонились над газетной вырезкой. «Сегодня утром на участке, где строится новый торговый центр, экскаваторы извлекли из земли чучело синего кита. Синий кит, самое крупное морское млекопитающее, обычно достигает почти ста футов в длину. Однако кит, обнаруженный на строительстве в Бейпорте, значительно меньших размеров. Можно с уверенностью сказать, что он пролежал в земле уже много лет».
— Я целиком и полностью за поиски зарытых сокровищ,— сказал Джо.— Мы сами несколько раз этим занимались. Но старые киты — нет уж, избавьте нас от них!
— Но как, по-твоему, кит вообще мог попасть в Бейпорт? — спросила миссис Харди.
— Возможно, его занесло сюда в ледниковый период,— ответил Фрэнк,
— Но он же чем-то набит,— возразила миссис Харди.
— Это он такой от обжорства,— пошутил Джо.— Слушайте! — воскликнул вдруг он.— Ведь контракт на строительство торгового центра подписан мистером Прито, верно?
— Конечно,— позевывая, ответил Фрэнк.— Давай утром позвоним Тони и спросим его, каково ощущать себя капитаном доброго китобойного судна под названием «бульдозер».
На следующий день после завтрака, когда Фрэнк набирал номер телефона Тони, в дверь вдруг позвонили. Джо прошел через гостиную открывать.
— Фрэнк! — крикнул он из холла,— повесь трубку. Тони здесь. Вместе с Бифом.
Школьные друзья братьев Харди, посмеиваясь, вошли в дом. Впереди ступал Тони Прито, симпатичный юноша с черными волнистыми волосами и смуглой кожей, за ним —Биф Хупер, высокий, широкоплечий нападающий футбольной команды Бейпортской средней школы, «звездами» которой были и Фрэнк с Джо.
Не успели братьи открыть рот, как Тони, призывая к тишине, поднял обе руки и встал в позу оратора.
— Друзья мои! — начал он торжественно.— Перед вами два выдающихся предпринимателя.— Он указал на Бифа, а затем на себя.— Мы только что приобрели на законных основаниях кита — должен сообщить вам, что по очень сходной цене,— и собираемся показывать его гражданам Бейпорта, взимая по пятьдесят центов с посетителя!
Затем Тони высоко подпрыгнул и щелкнул в воздухе каблуками.
— Уррра! У нас появился свой бизнес!
РЕШИТЕЛЬНЫЙ ОТКАЗ
Тони перестал дурачиться и заговорил серьезным тоном:
— Мы купили этого кита у человека, которому принадлежит участок. Он сказал, что представить не может, какой ему толк от какого-то кита. Так что он очень дешево его продал.
— Старое чудище,— вторил ему Биф,— в отличном состоянии, потому что оно было завернуто в клеенку. Мы отдирали ее целый день. Зато теперь кит как новенький!
— Отец разрешает нам использовать принадлежащий ему пустующий участок. Там есть бытовка,— продолжал Тони.— Вчера вечером мы повесили вокруг нашего любимца брезент. И поставили будку для продажи билетов.
Он грустно посмотрел на волдыри на своих руках.
— Мы думали, что вы, братцы, с радостью поможете нам и что вчетвером мы образуем товарищество — станем партнерами и будем делить выручку.
— Мы бы с удовольствием,— с сожалением сказал Фрэнк,— это было бы здорово! Но у нас есть кое-какие дела. Надо разыскать одного человека— он проходит по делу, которое расследует отец. И кроме того, мы работаем у Сида Соло: следим, чтобы на территории цирка не было воришек, обкрадывающих посетителей.
— Ну тогда, может, попозже,— разочарованно протянул Тони.— Было бы здорово, если бы вы к нам присоединились.
Биф взглянул на часы.
— Пошли, Тони. У нас впереди длиннющий день.
Когда они направились к двери, в гостиную вошла тетя Гертруда.
— И как это вам удается? — произнесла она.— Стоит мне вынуть из духовки противень со свежей сдобой, как друзья наших мальчиков тут как тут!