Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Сейчас мы вне досягаемости,— заметил Джек. Он немедленно радировал в аэропорт, назвал свои координаты и доложил, что они только что подверглись обстрелу. Уэйн сообщил оператору диспетчерской вышки фамилии стрелявших и попросил немедленно доложить о происшедшем начальнику полиции Бейпорта Коллигу.

— Только попадись мне этот Рембрандт! — не унимался Джо.— Держу пари, если бы мы осмотрели его правую руку, то уж непременно бы обнаружили состоящую из трех частей татуировку. Но кто мог подумать о такой мелочи, когда у человека все тело покрыто татуировкой?!

— Да-а, здорово мы промахнулись! — признал Фрэнк.— Может, нам покараулить этих ищеек, пока не подоспеет полиция?

Уэйн сделал круг над лесом, но следов преступников обнаружить не удалось. В конце концов братья решили, что продолжать наблюдение не имеет смысла. К тому же поиски пропавшего кита были гораздо более важным делом.

— Джек,— обратился Фрэнк к пилоту,— здесь мы не нужны. Пусть полиция сама их ищет. Давай продолжим поиски кита.

— Не возражаю,— кивнул пилот.

On занялся приборами, и вертолет рванул вперед. Миновав лесок, они увидели домик на берегу озера. У причала возле домика стояла моторка. Джек снизился, чтобы поближе ее рассмотреть. Место казалось глухим и заброшенным.

— Давайте пройдем вдоль берега,— предложил Джо.— Хотя не может же кит… Эй! Минутку!

Мысль, пришедшая в голову Джо, одновременно посетила и Фрэнка.

— Думаешь, он упал в воду?

— А почему бы и нет? Если он в озере, то это объясняет, почему его до сих пор никто не нашел.

— Джек,— попросил Фрэнк,— поднимись повыше и лети над озером по прямой.

Вертолет поднялся и полетел над озером. Осмотр с высоты давал большие преимущества: сквозь прозрачную воду было видно даже дно. Кое-где оно было покрыто водорослями, а кое-где песком и острыми камнями.

У противоположного берега Джо, вдруг выбросив вперед руки, крикнул:

— Вот он!

Под ними на дне озера виднелся силуэт кита!

ГОРЕЧЬ ПОРАЖЕНИЯ

— Мы его нашли! — закричал Фрэнк. Ребята хлопали друг друга по спине и пожимали руку Джеку Уэйну.

— О'кей, суперсыщики! — улыбнулся пилот.— Вы нашли кита. Но что мы будем делать с ним дальше?

Фрэнк почесал затылок.

— У вертолета не хватит мощности, чтобы отвезти кита обратно в Бейпорт, верно, Джек?

— Конечно, нет.

— Но мы не можем рисковать, оставляя его здесь,— сказал Джо.

— Я это знаю,— согласился Фрэнк.— За сиденьем Джо лежит моток крепкой веревки. Если привязать ее к киту, возможно, удастся поднять его на поверхность и дотащить до берега. Джек задумался.

— Да, это вполне возможно,— наконец, сказал он.— Но как мы накинем на кита веревку?

Фрэнк принялся расстегивать рубашку.

— Я ее закреплю. Кит лежит на глубине не более четырех метров. Вполне можно нырнуть, верно?

— Не знаю, Фрэнк,— с сомнением произнес Джо.— Вода здесь совсем прозрачная. Кит может находиться на большей глубине, чем нам кажется с вертолета.

Фрэнк снял рубашку и майку, затем ботинки и носки.

— Ну, если здесь слишком глубоко — значит, так оно и есть. Тогда придется придумывать что-то еще. «Белый талисман» почти что у нас в руках, и я не хочу рисковать, особенно учитывая присутствие в лесу этих бандитов. Снижайся, Джек!

Вертолет снизился: до воды оставалось не больше трех метров. Нисходящий от вращающихся винтов воздушный поток покрыл поверхность воды рябью.

Фрэнк сбросил брюки. Джо размотал канат и надежно закрепил его конец на раме сиденья.

Фрэнк стоял у двери кабины, держа в одной руке свободный конец каната, а в другой — перочинный нож. Джек снизился еще на три метра.

— Пожелайте мне удачи! — крикнул Фрэнк.

— Удачи! — ответил Джек.

Фрэнк, не поднимая брызг, чисто вошел в воду. Джо и Джек могли видеть лишь подплывающее к киту светлое пятно. Джо, изо всех сил напрягая зрение, высунулся из кабины.

Фрэнк опускался вниз, выбрасывая вперед руки и работая ногами, как ножницами. Казалось, спина кита находится вне его досягаемости. Конечно, здесь было значительно глубже, чем предполагал Фрэнк, но сдаваться он не собирался.

Наконец ему удалось дотронуться до грубой кожи кита. Он быстро провел по ней рукой и нащупал один из металлических обручей, опоясывавших тушу морского животного. Он разрезал ножом кожу кита сначала с одной стороны обруча, затем с другой.

К этому времени легкие его буквально горела огнем. Тело требовало воздуха. Но он просунул канат под первый обруч, затем протащил под второй. Отпустив канат, он рванул вверх.

Голова и плечи Фрэнка, словно нос подводной лодки, вылетели на поверхность, и он глубоко вдохнул в себя воздух. Поднимаемая вертолетом волна с силой била его по лицу, вода попадала в рот. Он знаком попросил Джека отвести вертолет немного в сторону.

Передохнув, он сгруппировался и снова нырнул на этот раз он сразу нашел кита, завязал двумя узлами канат и выплыл на поверхность.

Он подал Джеку сигнал поднимать кита. Вертолет осторожно пошел вверх, занял позицию над китом и стал подниматься дальше. Туго натянутый канат скользнул в руках Фрэнка. Он чувствовал, как по его ногам плещется заполняющая место кита вода.

Наконец, морское чудище показалось на поверхности. С боков его стекали потоки воды, а на спине гордо восседал Фрэнк.

Юный сыщик улюлюкал от радости. Из двери кабины вертолета высовывался Джо. Винты вертолета натужно скрипели, но кит медленно приближался к берегу.

Гигантское чудище поднимало огромную волну, а Фрэнк, сидя на ките, размахивал рукой, подобно ковбою, укрощающему диких лошадей, и ударял кита пятками босых ног.

Вытащив кита на берег, Джек посадил вертолет. Все радостно поздравляли друг друга. Фрэнк обсох и оделся.

— Откуда начнем? — спросил Джо.

— Откуда хочешь,— ответил Фрэнк.— По всей вероятности, «Талисман» должен быть где-то внутри. Давай сделаем разрез по всей длине кита — от головы до хвоста.

Разрезать твердую кожу оказалось не так-то просто, и на это ушло много времени. Когда ребятам наконец это удалось, они закрутили ее на несколько футов вверх, получив таким образом доступ к промокшей массе соломы и древесной стружки. Извлечь все это было задачей нелегкой.

— Какой он огромный! — сказал Джо, с трудом переводя дыхание.— Если бы я не видел все это собственными глазами, ни за что бы не поверил, какое невероятное количество дряни в него может войти.

— Я тебя прекрасно понимаю,— поддержал его Джек, потягиваясь, чтобы немного расслабить уставшие мышцы.

— Мы ищем иголку в стоге сена — только не простую, а костяную,— заметил Фрэнк.

— Ничего себе иголка в шесть футов длиной! — покачал головой Джо.— И тем не менее найти ее нам никак не удается.

Они продолжали трудиться, вытаскивая из чучела солому и стружку, когда с озера донеслось вдруг слабое тарахтение мотора. Подняв головы, ребята увидели моторную лодку, которую они заметили еще с вертолета,

— Ой-ей-ей! Должно быть, это наши трое друзей! — воскликнул Джо. Сбегав к вертолету, он вернулся с биноклем.

— Ну, что там видно? — спросил его Фрэнк.

— В лодке всего один человек. Он сидит на корме у мотора. Лица его разглядеть я не могу: на голове у него старая кепчонка и куртка, какие обычно носят рыбаки.

— Значит, это просто-напросто местный рыбак. Ему хочется узнать, что здесь происходит,— решил Джек.— Не так уж часто над озером висит вертолет, который затем поднимает кита и тащит его к берегу.

Ребята рассмеялись.

— Ладно, за работу! — сказал Джо.

Снова и снова, запуская руки внутрь кита, они вытаскивали из него огромные клочья ваты. Они очистили почти уже четвертую часть чучела, и тут им наконец повезло.

Орудуя палкой, Джо наткнулся на что-то твердое.

— Идите сюда! — крикнул он.— Кажется, я нашел то что мы ищем!

Фрэнк и Джек подбежали к нему, и они все вместе принялись лихорадочно выдирать вату. Внезапно перед ними появился какой-то предмет в рост человека — только значительно тоньше,— плотно завернутый в старый брезент и перевязанный веревкой. Ребята осторожно извлекли его из чрева кита и поставили на землю.

21
{"b":"120576","o":1}