Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Биф улыбнулся.

— Я вижу, тетя Гертруда встала задолго до завтрака. Слушай, Тони, взвесив все, я пришел к выводу, что у нас еще есть время.

Ребята направились за тетей Гертрудой на кухню.

— А где же Чет Мортон? — спросила она.— Он обычно первым идет в атаку, когда в доме есть что-нибудь съедобное.

— Последний раз мы видели его возле цирка,— сказал Джо.— Он уничтожал там пиццу.

Тетя Гертруда с довольным видом наблюдала, как ребята приканчивали угощение. Затем Биф и Тони ушли, сопровождаемые пожеланиями всяческих успехов.

Приехав днем в цирк, ребята встретили на аллее Сида Соло. Он ходил взад-вперед и был очень чем-то расстроен.

— Посмотрите вокруг,— сказал он, описывая рукой дугу в воздухе.

Его проблема была братьям ясна. Накануне вечером от посетителей не было отбоя. Они волнами перекатывались из одного шатра в другой, не пропуская ни одного представления. Сегодня это был лишь крохотный ручеек. Немногочисленные зрители бесцельно бродили со скучающим видом, не желая ни на что тратить свои деньги.

— Непонятно,— заметил Фрэнк.— Вчера вечером их было пушкой не прошибить.

— Это все дело рук двух парней — Тони Прито и Бифа Хупера! — горячился Соло.

— А они-то здесь при чем?

— Да это все из-за дурацкого кита! Люди считают, что в цирк они всегда успеют сходить, а посмотреть на кита — такое зрелище бывает раз в жизни. Прито и Хупер переманили моих посетителей.

Соло взмахнул кулаком.

— Ну что ж, я не собираюсь сидеть сложа руки и ждать, пока обанкрочусь. Пошли! Едем к этим ребятам. Я куплю их идиотского кита, и делу конец!

По дороге к машине братья, стараясь успокоить Соло, сказали, что Биф и Тони их друзья и что они вовсе не намеревались отбивать посетителей у цирка.

Соло продолжал шагать с мрачным видом и ничего не ответил. Заметив Нокера Фелсена, который бездельничал в тени какой-то палатки, пожевывая длинную травинку, Соло поманил его пальцем.

— Пошли, Нокер! — приказал он.

Фелсен, обрадовавшись, что назревает скандал, моментально уселся в машину рядом с Соло. Поездка была короткой, и когда они подъехали к участку, где находился кит, то увидели, что за билетами в кассу стоит длиннющая очередь.

Биф и Тони вышли из вагончика, который служил им конторой. Соло изложил свое предложение. Биф и Тони с минуту спокойно посовещались. Затем Биф сказал:

— Мы сожалеем, мистер Соло, но мы заработаем гораздо больше, если будем сами показывать кита.

— Вы меня разоряете! — выкрикнул Соло.

— Мистер Соло,— стараясь успокоить его, сказал Биф,— через день или два большая часть жителей Бейпорта уже посмотрит кита и снова ринется на ваши представления.

— Возможно, но за эти три дня я разорюсь! Отведя Джо в сторонку, Фрэнк прошептал:

— Мы попали в тяжелое положение. Если мы примем сторону мистера Соло, Биф и Тони обидятся, а если мы выступим против цирка, мистер Соло нам этого не простит. У меня есть план: надо сделать так, чтобы все были довольны. Поддержишь меня, ладно?

Джо кивнул.

— Извините! — вмешался в разговор Фрэнк. Спор между Соло и владельцами кита затих.— Мистер Соло, заплатите Бифу и Тони половину той цены, что вы им предлагали, заберите кита и показывайте его в цирке. А Тони и Бифу выплачивайте проценты с каждого проданного билета. Тогда и посетители придут в цирк, и ребята будут зарабатывать.

— Прекрасный выход из положения,— заметил Джо.

Соло почесал затылок.

— Ну, я не знаю…

— Не соглашайтесь, хозяин,— вмешался Фелсен.— Эти подонки вас обжулят.

— Мы не отдадим кита! Как бы не так! — не сдержался Биф.— Шиш вам!

Сжав огромные кулаки, Фелсен двинулся вперед.

— Ах ты, сопляк!

И он бросился на Бифа, нанося ему неуклюжие, но мощные удары.

Биф мгновенно принял боксерскую стойку и ушел в глухую защиту. Сориентировавшись, он ранее Фелсену резкий удар правой. Удар пришелся то подбородку. Великан качнулся и грохнулся на землю. Фрэнк и Джо навалились на него, чтобы он не поднялся и снова не начал драку.

— Нокер! — заорал Соло.— Сколько раз тебе говорить, чтобы не выступал. Испортил все дело!

Он наклонился и рывком поставил парня на ноги.

В вагончике зазвонил телефон. Тони пошел взять трубку, а Биф остался следить за Фелсеном.

— Ребята, это вас,— крикнул Тони.— Просят позвать Фрэнка или Джо.

Джо подошел к телефону. Он говорил тихо, боясь, что его подслушают. А Фрэнк тем временем старался уладить конфликт. Тони пошел на уступки, сказав, что они с Бифом подумают над сделанным им предложением и через пару дней, возможно, будут готовы его обсудить.

Обещав подождать братьев в машине, Соло, Прихватил с собой Фелсена и ушел.

Закончив разговор, Джо вышел из вагончика.

— Это звонил отец,— сказал он Фрэнку.

Сначала мистер Харди позвонил домой, и миссис Харди посоветовала ему связаться с цирком, а там помощник мистера Соло сообщил ему, куда вместе с братьями уехал хозяин.

— Вчера вечером снова звонил информатор,— продолжал Джо.— Из той же самой будки! Полиция по-прежнему отказывается платить за информацию ту сумму, которую он запрашивает. Но мистер Дадли-Харрис готов пойти на это и передать деньги через отца. Отец просит узнать, кто звонил из телефона-автомата. Как можно быстрее!

Юные сыщики извинились перед Бифом и Тони за причиненные им неприятности, но друзья считали, что братья ни в чем не виноваты. Сид Соло всю дорогу в цирк не произносил ни слова, а сидевший рядом с ним Нокер Фелсен о чем-то размышлял, осторожно массируя болевшую челюсть.

На ярмарке братьям делать было особенно нечего: карманники, как правило, промышляют при большом скоплении народа. Информатор оба раза звонил вечером, и Фрэнк предположил, что он станет действовать так и впредь. Поэтому братья решили, что с наступлением темноты они по очереди будут следить за будкой, спрятавшись в принадлежащем цирку грузовике, который стоял неподалеку.

Сначала за будкой следил Фрэнк, а Джо тем временем бродил по территории цирка. Через час они поменялись ролями. Цирк уже закрывался, а они так ничего подозрительного и не обнаружили.

Фрэнк был очень расстроен: может, информатора кто-то спугнул! Но когда к нему подбежал Джо, настроение у него сразу поднялось.

Джо выяснил две вещи. Во-первых, возле телефонной будки более получаса стоял худенький рыжий паренек. Потом он исчез. Во-вторых, минут через пять после этого в телефонную будку вошел клоун Боко. Из того немногого, что Джо удалось подслушать, было ясно, что Боко спорил с кем-то о деньгах.

— Пошли,— сказал Фрэнк.— Пора задать Боко вопрос, что называется, в лоб.

Братья нашли клоуна в гримерной. Он все еще был в своем костюме в горошек, на его лице все еще лежал грим. Сначала он возмущенно заявил, что несносные дети суют нос не в свое дело. Но когда Фрэнк, проявив твердость, напомнил ему о том, насколько серьезно дело, и о суровом наказании, которое ждет виновных, Боко заговорил по-другому.

— Слушайте, ребята,— произнес он жалобно,— не знаю я ничего ни о статуе из кости, ни о типе по фамилии Сейвал. Кричал я по телефону потому что… Ну, это мое личное дело. Я спорил с женой из-за нескольких счетов. Клоун опустил глаза.

— Это ведь не такая вещь, о которой рассказывают посторонним.

Фрэнк и Джо извинились и ушли. Больше никаких версий в этот вечер у них не возникло. Когда цирк закрылся, ребята зашли в контору к Соло. Владелец цирка с мрачным видом пересчитывал дневную выручку. Фрэнк и Джо присели и расслабились.

— Я был уверен, что Боко именно тот человек, которого мы ищем,— сказал Джо огорченно.

— Мистер Соло,— обратился Фрэнк к хозяину цирка,— а что, Боко часто ссорится с женой из-за денег?

— Боко? — не поднимая головы, переспросил Соло.— Да он никогда и не был женат.

— Как?! — одновременно воскликнули братья и, вскочив, пулей вылетели из конторы, оставив Сида Соло в полном недоумении.

— Здесь что-то нечисто,— произнес Фрэнк, когда они с Джо, оглядываясь, остановились посреди аллеи.

4
{"b":"120576","o":1}