Литмир - Электронная Библиотека

– О, перестань, пожалуйста. Я вовсе не собирался тебя красть. Мне просто удалось кое-что узнать о твоих планах на вечер. Я решил, ты не будешь возражать, если они несколько поменяются ради родственной встречи.

Родственная встреча?

– Позволь мне уехать, прошу тебя.

Он покачал головой:

– Ты ранишь меня в самое сердце, Элла. Я так несчастен и обратился к тебе за помощью, а ты не хочешь даже поговорить со мной.

– Ты не обращался ко мне. – Что все это значит? – Пустите меня.

– Всему свое время. Дела мои совсем плохи, Элла, совсем плохи. Ты мне очень нужна. И я уверен, ты не откажешь мне в помощи – ради нашей старой дружбы.

Она попыталась встать, но он силой усадил ее на место. Улыбка исчезла с его лица.

– Вы слышите меня, мисс? Мне нужны деньги, и ты мне поможешь их добыть. Во имя твоей покойной матушки.

Элла лихорадочно соображала. Кто-то прознал, что она собирается в театр с Сейбером… Кому-то стало известно о том, что связывает ее с этим ужасным заведением. Этот злодей подстроил все так, чтобы она оказалась здесь. Но кто же он? Кто?

– Ты будешь делать то, что я тебе скажу, – заявил дядя Майло. – А после мы вернемся каждый к своим обязанностям и забудем об этом маленьком дельце.

– Но чем же я могу помочь тебе? – спросила Элла, вырывая у него руку и вскакивая с кресла. Он потянулся к ней, но она отступила назад. – Не прикасайся ко мне. Я могу слушать тебя и стоя.

– Ага, мы стали настоящей леди? По крайней мере внешне. Но мы ведь оба знаем, что ты представляешь собой на самом деле?

Элла гордо распрямила плечи.

– Дочь шлюхи. – Глаза его злобно засверкали. – Дочь женщины, которая продавала свое тело каждому, кто согласен был заплатить.

– Да как ты смеешь? – Элла похолодела от отвращения, страх ее куда-то исчез – Моя мать была твоей сестрой. Она умерла. Не смей говорить о ней дурно.

– Настоящая леди. – Дядя Майло покачал головой. – Ну хорошо, займемся делом, а потом можешь снова притворяться сколько влезет.

– Я опаздываю, меня ждут, – сказала Элла. Ничтожество. Она была на самом дне и никогда не сможет избавиться от этого наваждения.

– Я знаю, кто тебя ждет, – сказал Майло. – Мне наплевать на это. У меня есть клиент, который согласен заплатить за тебя большие деньги.

Элла подозрительно покосилась на него.

– Я не понимаю тебя.

– Неужели? Пораскинь-ка мозгами. Твоя мать этим не гнушалась, когда нуждалась в средствах, так почему бы и тебе не оказать мне эту услугу? У тебя тоже есть что предложить. Ты моложе. И красивее. Как ни странно, этот посетитель хочет именно тебя.

– Кто это?

– Скоро увидишь.

– Пусти меня! – Элла бросилась к двери. Майло преградил ей путь. – Не знаю, что тебе нужно от меня, но ты оскорбляешь память моей покойной матери. И я ненавижу тебя. Я возвращаюсь домой. А ты еще поплатишься за это.

– «Ты поплатишься за это», – передразнил ее Майло. – Не думаю, милая моя. Слушай-ка лучше, что я тебе скажу. Чем скорее мы договоримся, тем лучше для тебя.

– Я не буду слушать тебя.

Он приблизился к ней вплотную.

– Если хочешь и дальше вращаться в свете, будешь меня слушаться. Поняла?

Она плотнее закуталась в шаль.

– Ну вот, так уже лучше. Клиент просил передать, чтобы ты не забывала, как просто тебя увезти от твоей семьи. То, что случилось сегодня, случится и еще раз.

– Нет!

– Это случится еще раз, – повторил Майло. – Но если будешь вести себя тихо – и будешь щедрой на ласки, – тебя всего лишь собираются одолжить в пользование сегодня и в следующий раз.

– Одолжить? – Элла поднесла руку к горлу. Ей стало дурно.

– Одолжить, чтобы принять участие в играх. Так мне сказали. А взамен я получу деньги. Неплохо, правда?

– Ты мне никто, – промолвила Элла. Как ей выбраться отсюда? – Слышишь? Ты для меня никто.

– О, я просто в отчаянии, – с издевкой произнес Майло. – Но я это как-нибудь переживу. Мой клиент будет одалживать тебя – время от времени. Он обязуется возвращать тебя обратно – если ты не будешь сопротивляться.

– Ну, это уж слишком!

– Ты не должна отдавать себя другому мужчине, пока тебе не разрешат. Ты поняла меня? Будем рассматривать это как верность семейным узам. Узам твоей настоящей семьи.

Элла посмотрела в холодные глаза человека, которого до сих пор считала своим единственным оставшимся в живых родственником, и содрогнулась от отвращения.

– Так, я вижу, ты меня поняла, – промолвил он. – Я знал, ты послушная девочка. Если ты позволишь дотронуться до себя другому мужчине, я вынужден буду сделать так, что он отвергнет тебя. А сейчас я отправлю тебя домой, в твой модный особняк. И подумай на досуге обо всем, что я тебе говорил. Будь готова в любой момент услужить моему клиенту – Он открыл дверь, в которую сразу просунулись любопытные лица полуодетых женщин.

Дрожа от страха и смущения, Элла отвернулась.

– У нас тут застенчивый юный цветочек, – провозгласил Майло. В ответ на его слова раздался грубый хриплый смех. – Иветта, дай знак кучеру – девочку надо отвезти домой.

– А что, если я откажусь? – спросила Элла, не глядя на него.

– Мой клиент подумал и об этом. Если ты откажешься, мы найдем способ заставить тебя подчиниться. Я тебя предупредил – подумай хорошенько.

Подали лошадей.

– Мне не следовало вмешиваться, – сказала бабушка. – Я никогда не прощу себе, если что-то случится с Эллой.

Сейбер встретился глазами с Девлином. Всех сейчас занимает только Элла.

– Где вы собираетесь искать ее? – спросила Марго. Она была у Девлина, когда Биген пришел к нему за помощью. – Слуги наверняка что-то знают. Расспросите их.

– Это моя вина, – пробормотала бабушка. – Я только хотела, чтобы вы провели вместе вечер. Это же совершенно естественно для обрученных. Но мне не следовало писать эти записки.

Сейбер сжал губы.

– Я тоже виновата, – дрожащим голоском пропищала Роуз. – Но я думала, что это так романтично – помочь двум любящим сердцам обрести друг друга.

– Ты делала то, что тебе приказали, глупая девчонка, – сердито бросила бабушка.

Биген и Макс седлали лошадей. Потом еще будет время разобраться с Бигеном – почему тот согласился передать фальшивые записки.

Биген ворвался в комнату.

– Готово, милорд… мистер Норт. Макс ждет вас с лошадьми. Крэбли тоже желает ехать с вами, и я…

– Да, ты поедешь, – сказал Сейбер, натягивая перчатки. – Марго, я был бы благодарен тебе, если бы ты осталась с бабушкой.

– Но я могу поехать с вами, – возразила она, приблизившись к нему. – Позволь мне принять участие в поисках. Я могу быть полезной.

– Нет.

– Я позабочусь о ее светлости, – подала голос молчавшая до этого Бланш Бэстибл. – Графиня права. Вам не стоит отказываться от ее помощи. Я не умею ездить верхом и поэтому…

– Спасибо, Бланш. Прошу тебя, оставайся здесь, Марго, – сказал Сейбер. – Мы и так уже потеряли много времени. Едем.

Он прошел в холодный вестибюль. Крэбли в накидке и сапогах, одетых прямо на чулки, стоял перед открытой входной дверью.

– Мы должны выбрать направление, – сказал Девлин.

– Согласен, – промолвил Сейбер. – И когда прибудут констебли, надо чтобы кто-нибудь рассказал им, что случилось и куда мы отправились.

– Предоставьте это мне, – вмешалась бабушка. – О Господи!

Сейбер нахмурился и, проследив за ее взглядом, обернулся.

Девлин взял его за руку.

– Спокойно, друг, спокойно.

Элла, обворожительная в темно-фиолетовом платье и черной шали, прошла в вестибюль. Она встретилась глазами с Сейбером.

– Элла! – Он бросился к ней, чтобы обнять ее. – Где ты была? Мы так встревожились.

Она двигалась медленно, как во сне. Ужас охватил Сейбера.

– Дорогая моя, – тихо промолвил он. – Скажи же хоть что-нибудь.

– Я устала.

Он перевел глаза с Девлина на Марго. Губы Марго были приоткрыты, глаза расширены.

– Элла…

61
{"b":"119314","o":1}