Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 5. Стычка

Шли дни. Гарри уже начал привыкать, что Джес живет с ними — она была тиха и чаще всего сидела в комнате Гарри, читая что-нибудь в свободное время от разговоров. Гарри не знал, что с ней делать — она была бледна, устала, неразговорчива и это не было следствием раны, так как та уже заживала. В конце концов, Гарри решил вывести Джес на улицу — прогуляться, чуть-чуть развеяться.

Это был весьма солнечный день — небо было почти безоблачным, дул легкий ветерок и на улицах не было ни души. Джессика была в своем обыденном костюме — в рубахе и брюках Гарри, что давало ей весьма специфический вид. Оказавшись на улице Гарри пошел по протоптанному им маршруту, к небольшой детской площадке. Джес была молчалива. Гарри тут же вспомнила как много она болтала на переменах в прошлом году… Впереди показалась площадка — там играли в мяч трое мальчишек. Внутри поселилось неприятное щемящее чувство, но Гарри подавил его. Он толкнул дверь калитки, та скрипнула. Мальчишки, как по старому сценарию остановили игру, оглянулись на Гарри, побледнели и поспешили покинуть площадку.

— Что?… — начла было Джессика, оглядываясь на убегающих ребят, — почему они убегают?

Гарри тяжело вздохнул и зашаркал к качелям.

— Это очевидно, — сказал он, — Посмотри на меня. Выгляжу, как головорез. Да и тетя с дядей отрекламировали меня, как ученика школы для неисправимых хулиганов, которые все кончают тюрьмой… в общем, я не пользуюсь здесь славой.

Гарри опустился на одну из качелей, а Джес села на соседнюю.

— Печально, — сказала она, — но если бы они могли узнать…

— Этого никогда не будет, — прервал ее Гарри, — так же, как и того, что не останется даже одного человека, считающего, что я псих и убийца.

— Действительно мрачный взгляд на вещи, — вяло улыбнулась Джес, чуть покачиваясь на качелях, — Интересно, они хотя бы тебя заберут, или оставят в «самом безопасном месте».

— Надеюсь, нас все-таки заберут, — пожал плечами Гарри, — не хочется провести здесь весь год…

И тут он нахмурился — то что он увидел в конце улицы не давало поводов для веселья. Дадли. И вся его команда.

Они снова кого-то били — вернее толкали друг другу, будто перебрасывая мяч.

Гарри встал. Он чувствовал непонимающий взгляд Джессики, но не было времени что-либо объяснять. Он, конечно, всегда сторонился компании Дадли, но когда он не видел, как они кого-то бьют — это одно дело, а когда они бьют перед ним — уже другое. Он стремительно пересек площадку — Джес шла за ним — и пошел вверх по улице. Казалось ни Дадли ни его головорезы не замечали его приближения, поэтому когда он окликнул их все, включая жертвы, обернулись на голос. Рядом, тяжело дыша от бега, остановилась Джес.

— Отпустите его, — повторил Гарри, сжимая кулаки.

— О, Поттер, — усмехнулся Дадли. «С чего это он так храбрится? — подумал Гарри, — он же знает, что мне можно пользоваться магией…», — ты что-то здесь забыл?

— Да, — кивнул Гарри, — его, — он указал на потрепанного мальчишку, — его отец ищет его…

— Да неужели? — поднял бровь Дадли, — ты думаешь, я идиот?

— По крайней мере, ты всегда им был, — холодно выплюнул Гарри. Не получилось схитрить, что ж…

Реакция на его слова была отменной. Дадли набычился, его приятели начали потирать кулаки, отпихнув мальчишку в сторону, так как появилась новая цель, Джессика сделала шаг вперед, толи помочь Гарри, толи утихомирить обе стороны.

— О, у тебя подружка? — усмехнулся один из приятелей Дадли, Пирс, успевший вымахать так, что был одного роста с Гарри, а может и выше, — не думал, что у таких, как ты они бывают…

— Не знал, что ты умеешь думать, — огрызнулся Гарри. Он понимал, что разошелся, но ничего не мог поделать. В следующую секунду Пирс дернулся на встречу Гарри, но Дадли остановил его.

— Не делай вид, будто самый умный, — крикнул он Гарри, — ты же знаешь, что мы превосходим тебя по силам.

— Ты так в этом уверен? — спросил Гарри с угрожающей громкостью. Он был зол, очень зол. Он чувствовал, как в его кулаке нарастает магия.

— Да, — усмехнулся Дадли. Он сделал какой-то жест, и спустя молниеносную секунду Джессика оказалась в мертвой хватке двух огроменных верзил, приятелей Дадли.

— Это уже переходит границы, — воскликнул Гарри, сделав шаг вперед, — отпусти ее, Дадли.

— А что если нет? — усмехнулся он.

— Ты знаешь что, — нахмурился Гарри, поднимая руку.

— Ты посмеешь его ударить? — усмехнулся Пирс, думая, что Гарри собирается драться, — мы же тебе все кости переломаем, и ты знаешь об этом.

— Или еще лучше, — парень, держащий Джес, встряхнул ее, — переломаем кости ей.

— Вы не посмеете, — качнул головой Гарри, думая про себя, что очень даже смогут. Но сейчас не было времени думать, надо было действовать. Гарри чуть провел рукой по воздуху и все четверо головорезов, включая Дадли замерли. Но вместе с ними замерла и Джес. Гарри подошел к ней и выскреб из рук увальней кузена. Она была все еще похожа на статую, поэтому он шепнул аннулирующее заклятье и проклятье оцепенения потеряло свою силу. Пирс побледнел, Дадли снова набычился, увальни посмотрели на свои пустые руки.

— А теперь, я думаю, вы пропустите нас, — тихо, но четко сказал Гарри.

Щека Дадли дернулась от ярости, но ничего поделать он не мог — он понял, что Гарри готов использовать магию перед магглами.

— Пошли парни, — сказал он, с ненавистью глядя на Гарри, — они не стоят нашего внимания.

И с этими слова он резко обернулся и пошел вверх по улице, ведя за собой своих приятелей.

Глава 6. Находка

Гарри смотрел на удаляющихся парней и думал над тем, почему его считают таким же головорезом, как они. Они были такими разными — они били детей по настоящему, обворовывая их и унижая, когда он никого не трогает. «Неужели просто то, что людям говорят Дурсли делает меня таким же как они?…» думал Гарри. Тут он понял, что Джессика стоит рядом, неотрывно смотря на него, будто дожидаясь чего-то. Гарри, наконец, перевел на нее взгляд.

— С тобой все в порядке? — забеспокоился он, — как там твоя рана?

— Все нормально, — отмахнулась Джес, — Спасибо, что защитил меня.

— Не за что, — пожал плечами Гарри, двинувшись было в сторону дома, но Джес схватила его за руку.

— Нет, я серьезно, — сказала она, — ты не понимаешь? Ты спас меня. Спас, наплевав на все правила безопасности, наплевав, что тебя могут выгнать из школы. Здесь есть за что благодарить, Гарри.

— Меня не могут выгнать из школы, — состроил гримасу Гарри, — некому следить за использованием магии…

4
{"b":"118938","o":1}