Литмир - Электронная Библиотека

Встретившись с его взглядом. Порция отвела глаза. После паузы Саймон продолжил:

— И дело даже не в вероятном разводе. Для Гарольда и Кэтрин, а также для лорда Недерфилда сама концепция выглядит шокирующей гораздо в большей степени, чем для нас. Для их поколения это немыслимый скандал, пятно на всю семью.

— Мы знаем, что собой представляла Китти, какое удовольствие ей доставляла возможность досаждать людям. Мы знаем, что она пришла в библиотеку, чтобы с кемто встретиться, но не знаем, с кем и для чего. Мы не знаем, о чем они говорили, какая тема заставила убийцу пойти на этот шаг.

Порция ничего не сказала, но мысленно была с этим согласна. Она вложила пальцы в его руку и прислонилась к его плечу. Освободившись от ее пальцев, Саймйн поднял руку и прижал ее к себе. Порция вздохнула:

— Китти играла с огнем, и неудивительно, что она сгорела.

Во время завтрака настроение у людей было подавленное. Лорд Уиллоуби проинформировал их, что им надлежит остаться до того момента, пока не прибудет следователь с Боустрит. Поскольку его прибытие ожидалось после полудня, многие занялись тайными сборами, надеясь уехать вечером.

Большинство людей считали, что Глоссапам надо предоставить самим разбираться с их потерей, без привлечения к этому гостей, любой другой вариант был просто шокирующим и немыслимым.

Следователь прибыл вовремя и сразу же проинформировал всех, что они снова должны хорошо все обдумать.

Крупный, крепкого телосложения мужчина, весьма решительный и энергичный, инспектор Стоукс побеседовал сначала с лордом Глоссапом и лордом Недерфилдом в кабинете и лишь затем был представлен в гостиной основной массе гостей.

Он вежливо наклонил голову. Порция обратила внимание на его глаза — аспидносерые, перебегающие с лица на лицо по мере того, как назывались имена. Когда настала ее очередь, она величественно наклонила голову, видя, что Стоукс не оставил без внимания Саймона, сидевшего на подлокотнике ее кресла, держа при этом руку у нее на спине. Затем Стоукс поднял взгляд к лицу Саймона, кивнул, когда было названо его имя, и перевел взор на следующего гостя.

Но наибольший интерес Порции вызывал не Стоуксчеловек, а Стоуксследователь. Каким образом он намерен найти убийцу?

— Я так понимаю, мистер Стоукс, что теперь, когда вы познакомились с нами, вы не станете возражать против нашего отъезда? — спросила леди Келвин, и по ее тону, казалось, можно было догадаться, что говорит дочь графа. Стоукс даже глазом не моргнул.

— Сожалею, мэм, но до тех пор, пока не будет найден убийца или пока я в меру своих сил не завершу расследование, — он обвел взглядом присутствующих, — всем надлежит оставаться в ГлоссапХолле.

Лицо леди Келвин сделалось пунцовым.

— Но это нелепо!

— В самом деле, сэр. — Леди Хэммонд взбила шаль. — Я уверена, что вы хотите как лучше, но это исключено…

— К сожалению, мэм, таков закон. — Стоукс наклонил голову, что должно было изобразить поклон. — Мне очень жаль, но это крайне важно.

Голос подал лорд Глоссап:

— Штатные процедуры и все такое, я понимаю. Нет нужды уклоняться. К тому же почему бы не продлить прием гостей?.. Для этого нет причин… ну, за исключением этой.

Порция сидела напротив Арчеров. Похоже, миссис Арчер была в настоящем шоке. Мистер Арчер был бледен, но настроен решительно. Он сидел рядом с женой, положив ладонь на ее руку. После слов Стоукса его лицо исказилось гримасой боли. Затем, откашлявшись, он сказал:

— Я готов отнестись к этому благожелательно, если мы сумеем помочь мистеру Стоуксу в меру своих сил и возможностей. Чем быстрее он отыщет убийцу Китти, тем лучше для всех нас.

В его голосе нельзя было услышать ничего, кроме отцовской печали, пусть сдерживаемой, но, без сомнения, искренней. Естественно, в ответ все согласились помочь.

Стоукс сумел скрыть испытанное им облегчение. Он дождался, когда шепотки стихли, и сказал:

— Как я понимаю, мисс Эшфорд, мистер Кинстер и мистер Хастингс первыми увидели тело. — Он устремил взгляд на Порцию и Саймона, Порция слегка кивнула. — Могу я поговорить с вами тремя в первую очередь?

Вопрос был риторический. Они поднялись и направились к двери вслед за Стоуксом и лордом Глоссапом, который предложил:

— Вы можете занять кабинет, я приказал прислуге там прибраться.

Стоукс остановился у двери:

— Я хотел бы воспользоваться библиотекой. Ведь именно там было обнаружено тело?

Лорд Глоссап нахмурился, но кивнул:

— Да.

— Тогда маловероятно, что ваши гости будут рваться проводить там свой досуг. Допросу моему может помочь то, что он будет происходить на месте происшествия.

Лорд Глоссап вынужден был согласиться. Порция вышла из двери, которую Стоукс придержал открытой, и направилась к библиотеке. Она обменялась взглядом с Саймоном, когда тот открывал дверь туда.

Без сомнения, было странно вновь входить в ту комнату, где Порция накануне обнаружила тело Китти. Неужели это произошло всего лишь сутки назад? Казалось, годы миновали.

Войдя в библиотеку, они остановились у входа. Стоукс закрыл дверь, затем жестом показал на кресла перед камином, в противоположном от письменного стола конце комнаты.

Порция расположилась в кресле, Саймон сел рядом с ней. Чарли устроился с другой стороны. Стоукс посмотрел на них и сел в свободное кресло к ним лицом. Он извлек из кармана пальто блокнот и обратился к Порции:

— Мисс Эшфорд, пожалуйста, опишите все в подробностях, начиная с того момента, как вы вошли в холл вчера после полудня. Вы были с мистером Кинстером, как я понимаю?

Порция наклонила голову:

— Мы перед этим прогуливались в сосновом питомнике.

Стоукс посмотрел на блокнот, развернул его и положил себе на колено.

— Вы оба выходили на прогулку через парадную дверь?

— Нет. Мы вышли с террасы после завтрака, обошли вокруг озера и дошли до соснового питомника.

Стоукс проследил за маршрутом по схеме.

— Понятно. Значит, вы вошли в холл с переднего двора. Что произошло затем?

Шаг за шагом он подводил Порцию к важному моменту, заставляя предельно точно описывать все ее действия.

— Почему вы стали прохаживаться по комнате? Вы искали книгу?

— Нет. — Поколебавшись и бросив беглый взгляд на Саймона, она объяснила: — После разговора с мистером Кинстером я была несколько расстроена. Я вошла сюда, чтобы поразмыслить и успокоиться.

Стоукс перевел взгляд на Саймона, в его взоре сквозило легкое замешательство. И в то же время не было оснований говорить о том, что между ними возникла какаялибо напряженность. Скорее даже наоборот.

Порция пожалела Стоукса и добавила:

— Мистер Кинстер и я знакомы с детства, и мы довольно часто спорим, расстраивая друг друга.

Стоукс перевел взгляд на нее.

— Ага!.. — Он посмотрел ей в лицо, и она прочитала в его глазах уважение. Он понял, что она внимательно следит за ходом его мыслей и потому ответила на вопрос, который он еще не успел задать. Он снова заглянул в свой блокнот. — Очень хорошо. Итак, вы начали обходить комнату…

Порция продолжила рассказ. Когда она подошла к тому моменту, как в комнату ворвался Саймон, Стоукс остановил ее и передал слово Саймону.

Искусство Стоукса было легче оценивать, когда оно не было направлено на нее. Порция слушала и фиксировала для себя, каким образом он заставил Саймона дать подробнейшийотчет о своих действиях, после чего перешел к Чарли. Стоукс поистине был великолепен. Все трое готовы были рассказать ему все, однако оставалась некоторая сдержанность, определенный барьер, который они не могли преодолеть, — Стоукс не принадлежал к их классу.

Они все вошли в эту комнату с определенным предубеждением. Однако сейчас, обменявшись взглядом с Саймоном, Порция мысленно отметила, что Чарли сидит в более расслабленной позе. Они оба были готовы пересмотреть свое мнение о «джентльмене с Боустрит». Ему придется вести неимоверно трудный бой, если они не преодолеют тот барьер и не помогут ему понять, что в действительности здесь происходит, какие заботы мучают различных участников этого собрания, какую сеть интриг плела Китги до того, как пришла к своему печальному концу.

53
{"b":"11846","o":1}