— Чего они хотят? — тихо спросила Джо.
— Нас, — коротко ответил Тайлер. — Свежей крови, — пробормотал он.
Джо вздрогнула.
— Что ты сказал?
— Я думаю, им нужна свежая кровь, незараженная. До сих пор все найденные нами жертвы не были заражены вирусом. Вот почему они хотят нас. — Он крепче сжал ружье. — Интересно, сколько их там?
Ему никто не ответил.
— Я думаю, — продолжал Тайлер, — большинство больных все же днем исчезают, а ночью появляются в одно и то же время.
— На что ты намекаешь, Вик? — спросила Джо.
— Я думаю, они где-то все вместе. В одном общем... логове.
— Для этого необходимо большое здание, — сказала Джо.
Тайлер кивнул.
— Ты уверен, Тайлер, — тревожно спросила Мария, — что здесь безопасно?
— Пока горит свет, они не подойдут ближе, — заверил ее Тайлер. Он посмотрел вниз, чувствуя, как Джо тянет его руку. Он наклонился и нежно поцеловал ее в лоб.
Клейтон первым услышал это.
— Послушайте, — сказал он, поднимая руку.
— Что это? — спросил Тайлер.
Врач оттопырил ухо ладошкой.
— Послушайте, — повторил он.
Шум стал явственнее, и они услышали его все.
— Это вертолет, — сказала Джо, выглядывая в окно. Она показала на ярко светившиеся красные и белые огни. — Должно быть, кто-то из другого города.
— А может — полиция, — с надеждой протянула Мария.
Звук мотора, стихнув на мгновение, снова стал громче, когда вертолет опять закружил над зданием.
— Может, как-то посигналить ему? Он, должно быть, ищет, куда бы приземлиться, — сказал Клейтон.
Вертолет описал еще один круг, и Тайлер покачал головой.
— Если бы он хотел приземлиться, то вполне мог бы воспользоваться улицей: проезжая часть достаточно широкая, — сказал фермер.
— Так почему же он этого не делает? — размышляла вслух Мария.
Вертолет пролетел еще раз над их головами, сделал левый вираж и парил, как гигантское насекомое, готовое сесть на растение. Звук моторов напоминал пчелиный рой.
Джо показалось, что на борту вертолета она различает знаки, которые видела до этого: красные и белые буквы «ВК». Но так ли это? Она пристально вглядывалась в парящий вертолет. Точно ли там эмблема «Ванденбург»? Она не была уверена. Звук мотора стал отдаляться.
— Почему же они не приземлились? — простонала Мария.
Клейтон вернулся в бар, к своему стакану.
— Ты не хочешь уснуть? — Тайлер взглянул на Джо.
— Я хорошо себя чувствую, — сказала она, улыбаясь.
Стрелки часов ползли к 11.26 ночи.
Стекло разбилось, когда первый камень полетел в окно.
Тайлер отпрыгнул, таща Джо к противоположной стене, стараясь уберечь ее от осколков, брызнувших вокруг. Он ругнулся, почувствовав, как зазубренный осколок резанул его по подбородку.
И еще один камень полетел в стекло, разбив его. Затем начался настоящий камнепад.
— Что они задумали? — вскричал Клейтон, бросившись к окну, неосторожно опрокинув свой стакан.
— Отойди! — рявкнул Тайлер, увертываясь от летящих со свистом камней. Снова град камней и — затишье.
Тайлер высунулся из разбитого окна, стараясь рассмотреть толпу камнеметателей. Двигаясь беспорядочно, как призраки, они показывали на здание. У многих в руках еще были обломки булыжника и кирпичей, — казалось, они ждут какого-то сигнала.
Фермер приложил ружье к плечу и прицелился.
— Что ты делаешь? — закричал Клейтон, подбегая к нему. Тайлер уже положил палец на курок, когда доктор опустил ствол.
— Ты глупый ублюдок, Клейтон, — зарычал он. — Мне остается проучить этим тебя.
— Что ж, за тобой не заржавеет, — съязвил доктор.
— Я уже говорил тебе: не стой на моем пути, — прохрипел Тайлер, поворачиваясь к окну.
— Вик, смотри, — сказала Джо, показывая на толпу. Камнеметатели теперь целились куда-то выше. Груда камней усеяла дорожку перед фасадом здания. Откуда-то послышался звон разбитого стекла.
— Джо, они пытаются разбить фонари, — сказал Тайлер, стреляя вниз, не целясь. Раздался дикий рев, и они увидели, как рухнул один из толпы. Взведя курок, он выстрелил снова.
Мария вскрикнула, когда следующий камень, выбив стекло, просвистел у ее головы. Атака на фонари у фасада отеля тоже не утихала. Тайлер взвел курок в третий раз, наблюдая, как две женщины утащили в темноту окровавленные тела. Он догадывался о мотивах их поведения, и его замутило от отвращения.
Он выстрелил снова, убил одну из женщин.
— Ты сумасшедший ублюдок, — орал Клейтон, пытаясь отобрать у Тайлера ружье. Фермер оттолкнул его и поспешно перезарядил свое дымящееся оружие.
Свет снова погас.
— Боже!!! — задохнулась Мария.
Свет замигал.
— Боюсь — это генератор, — заметно волнуясь, сказал Тайлер. — Должно быть, кончилось топливо.
Огни, ярко вспыхнув на несколько секунд, снова погасли. Весь отель погрузился во тьму.
Глава 42
— Теперь все наверх, — приказал Тайлер.
— А ты куда? — не поняла Джо.
— Взгляну на этот чертов генератор. — Он схватил «пурди», лежавший поблизости. — Клейтон, возьми, — сказал он, подталкивая ружье к врачу.
Клейтон покачал головой.
Вместо него ружье взяла Джо.
Направляясь к двери подвала, находившейся правее бара, он услышал звук шагов по лестнице вверх. Прихватив фонарь, Тайлер дернул на себя дверь и стал спускаться к пропасти подвала. Споткнувшись, растянулся на холодном каменном полу, ружье выпало у него из рук, фонарь покатился по полу и погас.
Как слепой, в полной темноте, Тайлер ощупал пространство вокруг себя. Снаружи доносились удары молота, и он подумал, что это больные пытаются взломать дверь подвала. Наконец его рука нащупала ружье, но фонаря нет как нет. Темнота.
Удары в дверь стали громче и настойчивее.
Толпа устремилась тем временем к отелю; наиболее ловкие карабкались по уступам фасада, как альпинисты, другие барабанили в дверь или вышибали окна, чтобы найти уязвимое место. Тайлер наконец разыскал фонарь, зажег его и осмотрел помещение. Дверь вот-вот может поддаться: ручка уже повернута, деревянная дверная рама прогнулась от давления извне. Проскочив подвал, он поднялся на один лестничный пролет и, опустив металлический засов, наглухо запер дверь. Теперь можно осмотреть генератор. Направив луч карманного фонарика на измерительные приборы, он увидел, что стрелки всех трех приборов неподвижно стоят на красной отметке — значит, приборы вышли из строя. Он схватил бидон с бензином и стал заливать внутрь.
Джо и ее спутникам вполне хватало естественного освещения, чтобы они могли сориентироваться, куда им идти. Добравшись до конца лестницы, они, следуя за Джо, вошли в ближайшую комнату и заперли за собой дверь. Американка проверила, заряжен ли пистолет, моля Бога, чтобы Тайлеру удалось наладить свет до того, как она вынуждена будет воспользоваться оружием.
С оглушительным грохотом вылетело стекло, и на подоконнике показалась голова мужчины. Перевалившись через подоконник, он спрыгнул на пол. За ним показались еще двое. Небольшого роста мужчина и худая женщина. Первый, высокий, держал в руках молот. Джо прицелилась в него, отдача изменила траекторию пули, и она попала в мужчину пониже, который рухнул у дальней стены, оставив на полу большое пятно крови. Высокий повернулся к онемевшей троице, угрожающе сжимая в кулаке молот. И тут Алек Клейтон осознал, что он стоит лицом к лицу со своим братом, который скользнул по нему своим бегающим взглядом.
— Эдвард, — окликнул он человека, родного ему по крови, но увы — теперь это был всего лишь безумный маньяк.
— Отойди от него, — прокричала Джо, стараясь снова взять его на прицел.
Мария ошарашенно смотрела на Эдварда, стоящего совсем близко. Мощный удар молота попал точно в цель. Он угодил в левый висок Марии, размозжив эту часть лица и раздробив подбородок. Мария упала. Головка молота пробила дырку в скальпе Марии, оголяя часть ее мозга. Она была уже мертва, когда он ударил снова, и тут же, орудуя острым концом, пытался разорвать кожу на ее шее. Кровь темными сгустками потекла из дыры, забрызгав Эдварда. Женщина подбежала к трупу, но тут Джо, схватив ружье, выстрелила — мощная взрывная волна отбросила ее в сторону.