— Рэй, а куда мы сбежим, когда он будет мертв? — спросила она.
— Какая разница, — зло ответил Картер. — Харрисон — бизнесмен, главарь преступной группировки, но не Господь Бог. И если кто-нибудь отправится за нами...
Она перебила его.
— Мы убьем его тоже?
— Если будет нужно.
— А что, если за нами поедет Митчелл?
— Он классный наемный убийца, но он еще и человек. Его тоже можно убить.
Тина провела по волосам и вздохнула.
— Непонятно, почему это так меня тревожит, — сказала она, — ведь с самого начала знала, что все закончится именно так. — Она открыла сумочку и взглянула на «беретту». — Я сама собиралась убить Фрэнка.
Снова наступила долгая пауза. Потом она посмотрела на Картера.
— Когда ты сделаешь это?
Он пожал плечами.
— Предоставь это мне, — сказал он, — а ты начинай собираться. Когда это произойдет, нужно будет быстро уехать из Лондона. А может, даже из страны. — Он сильно сжал ее руку. — Я убью Харрисона. Скоро.
Глава 49
Тина проснулась рано. Она приняла душ, обернулась полотенцем и, вытащив из-под кровати чемодан, начала собираться.
Тина знала: нужно быть осторожной. Если Харрисон заметит, что исчезли какие-то вещи, или, не дай Бог, найдет чемодан, она не сможет это объяснить. Поэтому она упаковала вещи, которые носила редко. Еще положила две пары обуви.
Но удастся ли теперь снова засунуть чемодан под кровать?
Еще некоторое время она размышляла над этой проблемой.
В квартире не было места, где бы она отважилась его оставить.
Отвезти его на квартиру Картера она не могла.
Чердак!
В доме был большой чердак, где жильцы хранили разные вещи. Те, что в принципе не нужны, но жалко выбросить.
Она спрячет чемодан на чердаке.
Решение было принято, и она, немного успокоившись, отправилась на кухню готовить себе завтрак.
Она нервничала. Впервые за последние несколько месяцев у нее появилось какое-то тяжелое предчувствие. Что-то должно случиться. От этого ощущения она никак не могла избавиться.
На другой стороне улицы стоял Марк Пакстон и смотрел на окна ее квартиры. Он ждал, выдавливая на щеке прыщ.
* * *
Картер вздрогнул от стука в дверь.
Он редко принимал гостей у себя на квартире, тем более в 8.30 утра. Сделав радио потише, он пошел открывать.
— Какого черта тебе надо? — прошипел он, увидев нежданного посетителя.
Дэвид Митчелл шагнул мимо него, оглядываясь по сторонам с видом богатого клиента, пришедшего покупать квартиру.
— Мне хочется дать тебе в морду за вчерашнее, — сказал Картер, закрывая дверь.
— Попробуй, — ответил Митчелл, расстегивая пиджак. Под одним плечом у него висел браунинг, а под другим — девятимиллиметровая «беретта». — Считай, что тебе повезло. Я мог тебя убить.
— За это я должен тебя поблагодарить?
Картер тоже взял кобуру, висевшую на спинке стула.
— Пора на работу, — сказал Митчелл. — Дерек Салливан. Последний. На этом — все.
Картер раздраженно посмотрел на Митчелла, заметив хорошо знакомый черный «дипломат».
— Прямо котомка с инструментом. Сколько тебе платит Харрисон? — спросил Картер, надевая кожаную куртку.
— Тебе это знать не обязательно.
— Просто мне интересно, сколько нужно, чтобы твоя совесть была спокойна.
— Рэй, совесть меня как раз никогда не тревожит, — ответил наемный убийца. — И, кроме того, ты вряд ли имеешь право читать проповеди. Может, ты никого не убил, но вряд ли жил как святой.
Картер не ответил. Он подошел к двери и, открыв ее, жестом предложил убийце выметаться. Митчелл взял «дипломат» и вышел из квартиры. Картер выключил радио, закрыл дверь и последовал за ним.
* * *
— Рэй Картер.
Сержант полиции Вик Райли кивнул на шофера, садившегося в «пежо».
— Насколько я помню, он с Харрисоном уже давно. Второго парня я не знаю. — Райли нахмурился и откусил шоколадный батончик «Марс».
У него громко забурчало в животе. Это все, что он съел со вчерашнего вечера. Они сидели в машине с сержантом Эланом Ларкином уже восемь часов, по очереди вздремнув здесь же часа по два, и не спускали глаз с квартиры Картера.
Подобное наблюдение было организовано людьми Райли по всему Лондону. Следили за шестью ближайшими помощниками Харрисона.
Райли задумчиво жевал. Кто этот парень с «дипломатом»?
Он увидел, что Картер завел двигатель, и «пежо» влился в поток машин.
Ларкин взглянул на начальника, и Райли кивнул.
«Сьерра» поехала следом.
* * *
— Куда на сей раз? — спросил Картер, когда они тронулись, и взглянул в зеркало заднего вида.
Он смотрел на Митчелла, и «сьерру» увидел лишь мельком.
— К «Элефант энд Кэстл», — ответил Митчелл, открывая «дипломат».
Он любовно погладил «инграм» и «спас».
На лице у него появилась улыбка.
* * *
В шедшей следом «сьерре» Райли расправился с «Марсом» и выбросил обертку в окно, не спуская при этом глаз с «пежо».
— Не потеряй их, — тихо проговорил он и опустил правую руку под пиджак.
Вытащив «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра, Райли провернул барабан, проверяя, полностью ли он заряжен, и снова убрал оружие в кобуру.
Машины ехали дальше.
Глава 50
Проезжая по мосту Блэкфайер, Картер окончательно понял, что их преследуют. Такое подозрение возникло у него уже давно, но Митчеллу он ничего не сказал, поскольку не был уверен на все сто процентов. Но чем дольше они ехали, тем больше он в этом убеждался.
Белая «сьерра» на желтый свет проскочила за ними перекресток и держала все время одну и ту же дистанцию. Затем Картер показал правый поворот и повернул налево. «Сьерра» проделала то же самое.
Теперь, на мосту, он посмотрел в зеркало заднего вида. Последние сомнения исчезли. «Сьерра» упорно шла за ними, пропустив перед собой две машины.
Под мостом текла коричневая Темза, шрамом рассекшая городу лицо. Митчелл смотрел вниз, на маленькую лодку, качавшуюся на неспокойной воде.
Картер снизил скорость и снова посмотрел на «сьерру».
Впереди был "светофор. Сейчас придется напрячься.
Движение разделялось на три ряда. Картер направил «пежо» в правый ряд, собираясь повернуть в этом направлении.
«Сьерра» повторила то же самое. Их по-прежнему разделяли две машины.
— Что ты делаешь? — спросил Митчелл, посмотрев на указатель, сообщавший, что к «Элефант энд Кэстл» прямо.
Картер не ответил. Он сидел, положив руки на руль, и не спускал глаз с «сьерры».
— Нам нужно прямо, — сказал Митчелл. — Что...
— Заткнись, Митчелл, — прорычал Картер, включая передачу, как только загорелся зеленый.
Он повернул направо.
«Сьерра» за ними.
— Что ты делаешь? — прошипел Митчелл, наклоняясь вперед.
Картер взглянул назад и увидел, что белая машина идет за ними. Сейчас она была уже ближе, обогнав шедшую перед ней «мини», так что теперь их снова разделяли только две машины.
— Ты поедешь туда, куда я сказал, и прямо сейчас, — прорычал наемный убийца, запуская руку под пиджак. Взявшись за рукоятку браунинга, он уже готов был достать оружие.
— За нами следят, — спокойно ответил шофер.
Митчелл откинулся на сиденье, даже не попытавшись оглянуться.
— Кто? — поинтересовался он.
Картер лишь покачал головой.
Этот вопрос не давал ему покоя с тех пор, как он заметил преследовавший их автомобиль. Может, это члены другой группировки? Может, гангстеры из шайки Салливана? Этот ирландец не дурак. Он понял, что происходит: отправляются на вечный покой главари преступных группировок и дело может дойти и до него. Может, он решил ударить первым?
Картер даже вздрогнул, вспомнив недавнюю погоню. Если это не гангстеры, то кто?
Полиция?
Возможно. Он немного сбавил скорость, позволив «сьерре» подойти ближе, и попытался в зеркало рассмотреть пассажиров. Он перестроился вправо, а повернул налево, надеясь этим сбить водителя «сьерры» с толку.