Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Сомневаюсь, — ответила она, отклонив голову немного назад, чтобы не было так больно. Он продолжал тянуть ее за волосы.

— Не сомневайся, — сказал он, — я знаю очень многих.

Он опять схватил ее за запястье и завел руку ей за спину. Затем, по-прежнему с улыбкой, он принялся расстегивать ее блузку.

Тина холодно посмотрела Харрисону в глаза.

— Так кому ты звонила, дорогая? — настаивал он, расстегивая очередную пуговицу.

— Просто знакомому, любимый, — ответила она, стараясь, чтобы ее голос звучал непринужденно и он не почувствовал ее страх.

— Мужчине или женщине? — расспрашивал он, распахивая блузку.

Он схватил ее обнаженную грудь, сжав ставший упругим помимо ее воли сосок.

Тина тяжело сглотнула и подалась к Харрисону, позволяя ему ощупывать ее тело. Она стала тереться бедром о его ногу, надеясь, что такое проявление страсти удержит его от этого допроса.

— Разве это важно? — спросила она и почувствовала, как усилилась его эрекция.

— После того, что вчера вечером произошло в ресторане, ты должна быть осторожной и разговаривать поменьше, — ответил он, по-прежнему сильно сжимая ее грудь.

Его прикосновения были грубыми. Его жесткие ногти вонзились в мягкую женскую грудь, оставляя красные царапины.

— Тебе больно? — тихо, почти насмешливо спросил он, отпустив, наконец, ее руки.

Она тут же отпрянула, поспешно застегивая блузку.

— Что-то ты вдруг стала застенчивой, — прокомментировал он, глядя, как она растирает руки.

— Сегодня мы собирались куда-то пойти, — напомнила Тина, направляясь в ванную.

Харрисон подошел к бару и вынул бутылку виски, нашел стакан и как следует себе налил. Он тяжелым взглядом смотрел на дверь ванной и слушал плеск воды.

— А куда мы пойдем?

Босс гангстеров промолчал. Он задумчиво посмотрел на телефон и снова на дверь.

— Фрэнк! Я говорю, куда мы сегодня пойдем? — снова, уже громче, прокричала она, стараясь перекричать шум воды.

— Лучше останемся здесь. Так будет безопаснее. Если кто-то имеет на меня зуб, они могут попытаться еще раз.

— Фрэнк, тебе не следует прятаться. А то они подумают, что ты испугался.

Харрисон направился к ванной со стаканом в руке. Он отодвинул полиэтиленовую занавеску и взглянул на Тину. Та чуть не вскрикнула, испугавшись неожиданного вторжения.

— Я не боюсь, — прошипел он, глядя, как вода струится по ее телу.

Внезапно ее охватил страх. Харрисон смотрел, как теплые ручейки сбегают с ее волос по плечам, по груди, по мягкому животу, по стройным ногам.

Несколько бесконечных секунд они стояли молча, потом Харрисон отошел и уселся на табурет. Тина наклонилась, чтобы задвинуть занавеску.

— Оставь, — резко сказал Харрисон, пристально глядя на нее. — Заканчивай!

У него на лице вновь появилась эта адская ухмылка. Тина поспешно закончила мытье, вышла из ванной и взяла полотенце. Харрисон смотрел, как она вытирается.

— Я думаю и о тебе, — сказал он, оторвавшись от стакана. — Тебя ведь тоже могли убить тем взрывом. И я не хочу, чтобы это повторилось.

Тина вытерла голову и завернулась в большое купальное полотенце, затем прошла в спальню и, присев за туалетный столик, стала разглядывать себя в зеркале, бросая осторожные взгляды на дверь в ванную.

Через несколько секунд появился Харрисон со стаканом в руке и сигаретой в зубах. Тина достала из ящика щипцы для завивки волос и вставила их в розетку.

Харрисон встал рядом, гипнотизируя ее взглядом.

— Думаю, сегодня лучше никуда не ходить, — сказал он, подходя ближе и запуская руку в ее влажные волосы. — В целях безопасности.

Он поставил стакан и принялся массировать ей плечи. Она коснулась его руки, когда движения стали слишком грубыми, и в ее глазах снова промелькнул страх.

Он все яростнее тер ей шею, дыхание стало хриплым, и, наконец, он запустил руку под полотенце и с силой сдавил ее правую грудь. Она застонала, когда его ногти впились в мягкую кожу.

Развернув полотенце, он отшвырнул его в сторону. Сейчас его страсть была почти неконтролируемой. Он по-прежнему держал ее сзади за шею, словно собака кролика.

Тина стала извиваться как червяк, когда он схватил ее за горло и яростно сжал пальцы.

— Скажи мне, дорогая, с кем ты разговаривала по телефону? — промурлыкал он, сжимая одной рукой ее горло, а другой — грудь. — Ты же знаешь, у нас не должно быть секретов друг от друга.

Отпустив ее грудь, он стал расстегивать брюки. Освободив, наконец, свой томящийся член, он прижался им к ее гладкой спине. Она почувствовала на своей коже выделявшуюся из него слизь и изо всех сил постаралась не выказать своего отвращения. Его рука по-прежнему лежала у нее на горле.

Он усилил хватку, и его пальцы глубже вошли ей в плоть.

— Скажи, кто это был, — прошептал он, поворачивая ее к себе, и лицо Тины оказалось рядом с его пахом.

Она наклонилась и, спустив с него брюки и трусы, взялась рукой за его член.

— С кем ты разговаривала? — прорычал он.

— Я уже сказала: со знакомым, — не сдавалась она.

Он схватил ее за волосы и поднял ей голову, чтобы она смотрела ему в глаза. Он казался безумным.

Тина взвизгнула от боли и попыталась высвободиться, но он намотал ее длинные волосы себе на палец. Ей показалось, что еще немного, и он вырвет ее золотистую прядь.

— Ты меня никогда не обманывала, — сказал он, дыша перегаром ей в лицо.

— Фрэнк, ради Бога... — всхлипнула она, и от боли из глаз полились слезы.

— Ты же не обманываешь меня? — злобно прошептал он.

— Нет, — не раздумывая, ответила она.

Ее щеки были мокрыми от слез.

Он потянулся к щипцам для завивки волос, которые теперь уже как следует нагрелись. Она видела, что они пышут жаром.

— Фрэнк, пожалуйста...

Она резко дернулась, и слова застряли у нее в горле. Он поднес раскаленные блестящие щипцы совсем близко к ее лицу.

— Мы должны друг другу доверять, — сказал он, убирая щипцы от лица и поднося их к телу.

Она почувствовала тепло у плеча, затем возле груди. Тина была готова закричать от ужаса, но в горле пересохло, и она теперь даже не могла говорить.

Он поднес щипцы к ее соску. Она зажмурилась, когда до раскаленного инструмента остался буквально один дюйм.

— Я люблю тебя, — мягко сказал он, раздвигая ей ноги коленом.

Она почувствовала жар у бедра. Затем она с ужасом ощутила его у влагалища. Словно адский пенис в жестокой руке Харрисона.

— Ты ведь знаешь, что я тебя люблю, — сказал он, посмотрев на нее. — Правда?

Она попыталась кивнуть, но это ей не удалось. Он по-прежнему крепко держал ее за волосы. Она не могла посмотреть вниз, но чувствовала телом обжигающий жар.

— Ты же не бросишь меня? — продолжал он. — Мы нужны друг другу, особенно сейчас.

Его голос был ей противен.

Он улыбнулся.

— Мы принадлежим друг другу, и я хочу, чтобы все об этом знали.

Все произошло в одно мгновение.

Он прижал раскаленные щипцы к внутренней стороне бедра. Тина закричала от внезапной острой боли и от того, что он все-таки это сделал.

Харрисон толкнул ее на кровать. Она перевернулась на спину и почувствовала, что вот-вот потеряет сознание.

Кожа покраснела, и вздулся ожог размером с ноготь.

Харрисон тут же бросился к ней, его лицо оказалось у нее между ног, и он стал лизать ожог, как кошка сметану.

Тина зашипела от боли, когда его язык коснулся обожженного места. Наконец он поднял голову. У него на лице по-прежнему блуждала безумная улыбка.

— Моя метка, — хихикнув, сказал он. — Это означает, что ты — моя. Пусть все знают: ты — моя! Мы нужны друг другу. Мы должны друг другу доверять.

Он лег на нее, и она почувствовала его пенис у себя между ног.

— Люби меня, — прошептал он, овладевая ею.

* * *

В комнате было тихо, если не считать тиканья часов и храпа Фрэнка Харрисона. Тина лежала на спине, глядя в потолок, и слушала его завывания. Наконец она встала с кровати и поморщилась от боли. Она осторожно коснулась пальцами маленького волдыря, вздувшегося на внутренней стороне бедра, определяя границы ожога.

11
{"b":"11671","o":1}