– В доме леди Камелии побывали не воры, – подчеркнул Саймон. – Ее умышленно пытались запугать.
– Это еще хуже. Вот мерзавцы, – стукнула костлявым кулаком по ладони Дорин. – Пусть только попробуют сюда сунуться, я им горшок на голову надену и метлой отхожу, прежде чем они сообразят, в чем дело!
– Надеюсь, полиция найдет их раньше, чем они узнают, куда уехала леди Камелия, – сказал Саймон. – Я собираюсь пойти в полицию и сообщить об этом деле.
– Полиция не должна ничего знать, – с тревогой взглянула на него Камелия.
– Почему?
– Если полиция начнет расследование, появится сообщение в газетах, и тогда члены Археологического общества все узнают. Те немногие, которые пусть и неохотно предложили мне финансовую помощь, встревожатся и откажутся от поддержки, полагая, что действуют мне во благо. – Камелия решительно покачала головой: – Никто не должен знать, что в моем доме рылись и что мне угрожали.
– Если мы не обратимся к полиции, то нет надежды найти тех, кто учинил погром, – указал Саймон.
– Если они не каждый день вламываются в дома и крушат все вокруг, то сдается мне, что в любом: случае большой надежды нет, – возразил Оливер.
– Людей, которые разгромили дом леди Камелии, найдут, когда для этого придет время, – сказал Зареб. – Полиция тут никакого значения не имеет.
– Если девушка не хочет сообщать полицейским, тогда мы им ничего скажем, – решила Дорин. – Нет смысла тревожить ос, если вас уже преследуют пчелы!
Камелия улыбнулась:
– Спасибо за понимание, Дорин. Надеюсь, мы с Заребом не очень вас стесним.
Камелия поняла, что эти две женщины, как и Оливер, для Саймона больше чем слуги. Ей это понравилось.
Это означало, что они лучше поймут ее отношения с Заребом.
– Вы нас совсем не стесните, – торопливо заверила ее Юнис. – Дом большой, а нас тут всего четверо, места всем хватит.
– Юнис, возьми корзину, пока мы с Заребом принесем из кареты остальные вещи, – предложил Оливер. – Вы с Дорин покажете леди Камелии ее комнату и поможете ей устроиться.
– Думаю, вам понравится в комнате с зелеными обоями, – решила Юнис, взяв у Оливера корзину. – Она не слишком красивая, но чистая. Если хотите, я могу принести вам… Святые угодники! – взвизгнула она, увидев высунувшегося из корзины Руперта. – Помогите!
Отшвырнув корзину, Юнис кинулась к Оливеру и вцепилась в него, прижав его лицо к своей пышной груди. Камелия и Саймон бросились к корзине, пассажиру которой надоело сидеть взаперти. Внезапно распрямившись, Руперт вырвался на свободу. Саймон в воздухе поймал корзину, а Камелия торопилась схватить Руперта.
В этот момент Оскар, завизжав, прыгнул на голову Дорин. Потеряв равновесие, Камелия налетела на Саймона. Оба свалились на пол, выпустив из рук корзину, а Дорин, не переставая кричать, пыталась отцепить Оскара.
– Попался! – торжествующе сказал Зареб, поймав Руперта.
– Помогите! – вопила Дорин, шатаясь словно пьяная. – Заберите от меня эту дикую тварь!
– Слезай, Оскар, – скомандовал Зареб.
Обезьянка с удовольствием прыгнула с трясущейся головы Дорин на твердое плечо Зареба.
– Я дышать не могу, – сдавленным голосом произнес Оливер у пышной груди Юнис.
– Ох, Олли, – вскрикнула она, ослабляя хватку, – я уж думала, что умру!
Саймон взглянул на Камелию, которая лежала на нем, раскинув ноги.
– С вами все в порядке?
Камелия смущенно смотрела на него. Она вдруг остро осознала, что Саймон очень высок, хотя, по правде говоря, довольно странно задумываться об этом, распростершись на полу. Саймон сумел при падении максимально смягчить для Камелии удар. Ее тело таяло от соприкосновения с его сильным торсом. Сердце гулко стучало, чувства воспламенились. От Саймона пахло пряным мылом и кое-чем еще – чудесным, таинственным, мужским ароматом, от которого ей захотелось прижаться щекой к его плечу и вдыхать этот запах. Камелия чувствовала, как поднимается и опадает его грудь от глубокого и спокойного дыхания, и если бы она притихла, то услышала бы ровный стук его сердца.
Тепло заструилось в ней, наполняя грудь и низ живота. Дурманящее ощущение сделало Камелию необычно вялой и в то же время возбуждало, когда она смотрела в непостижимые туманные глубины пристальных глаз Саймона.
– Девушка, наверное, травмирована. – Оливер беспокойно нахмурил белые брови. – Она пошевелиться не может.
Камелия, задохнувшись, с глухим стуком скатилась с Саймона.
– Все в порядке.
– Я помогу тебе подняться, Тиша, – предложил Зареб. – Ты вся горишь. Ты уверена, что все хорошо?
– Да, просто я немного задохнулась. – Она бодро разгладила помятое платье, пряча волнение.
– Надеюсь, вы не думаете, что эта тварь ползучая останется в нашем доме? – сказала Юнис, неодобрительно уставившись на Руперта.
– Простите, что Руперт напугал вас, Юнис, – торопливо извинилась Камелия. – Нужно было мне самой нести корзину. Уверяю вас, никакой опасности нет. Яд Руперта не опасен для людей.
– Опасный он или нет, я не желаю, чтобы он ползал по дому и пугал меня до потери сознания.
– Этого не случится, – уверил ее Саймон. – Руперт все время будет сидеть под замком в комнате леди Камелии. Ты даже не заметишь его присутствия, правда, Камелия?
– Да. – Честно говоря, Камелия надеялась, что сумеет постепенно познакомить Руперта с обитателями дома, и они не станут беспокоиться из-за присутствия змеи.
– А как насчет обезьяны? – поинтересовалась Дорин, потирая растрепанную голову. – Она тоже будет в комнате гостьи?
– К сожалению, Оскару нужно больше пространства, – объяснил Саймон, понимая, как страдает Камелия при мысли, что придется запереть Оскара. – Но уверен, что, как только он познакомится с новым обиталищем, вы его едва заметите.
– Что-то непохоже, – пробормотала Дорин, впившись взглядом в Оскара.
Оскар широко улыбнулся ей, открыв крепкие зубы.
– Наглый попрошайка!
– По крайней мере птица может остаться в клетке, – вставил Оливер, пытаясь уладить дело. – Она на редкость красива.
– На самом деле Харриет сидит в клетке, только когда путешествует или спит, – пояснила Камелия. – Днем ей нужно расправить крылья и летать.
– Я уверен, что для этого ей места в спальне леди Камелии хватит, – торопливо добавил Саймон, понимая, что Юнис и Дорин не слишком обрадуются превращению дома в зоопарк.
– Ну, теперь все уладилось, давайте проводим леди Камелию в ее комнату, – предложил Оливер. – У нее был тяжелый вечер, и я уверен, что она очень хочет оказаться в постели.
– Конечно, голубушка, – закудахтала Юнис, быстро забыв свои страхи. – Поднимайтесь наверх, мы с Дорин там все уютно устроим, а Оливер тем временем позаботится о вашем друге, мистере Заребе.
Мистер Зареб. За эти два простых слова Камелия тут же простила Юнис нелюбовь к Руперту. С тех пор как они прибыли в Лондон, почти каждый, с кем приходилось сталкиваться Камелии, смотрел на Зареба с недоверием и снисходительностью. И хотя в Южной Африке расизм был также распространен, отец Камелии всегда добивался, чтобы на его раскопках ко всем относились с уважением и по справедливости, независимо от цвета кожи. Конечно, Зареб большую часть жизни сносил презрение белых людей в Кейптауне и Кимберли, но в Африке он был один из миллионов и не привлекал к себе постоянного и нежелательного внимания. В Англии Зареб тут же бросался в глаза, и все решали, что он из низших слуг Камелии. Большинство англичан чувствовали превосходство над ним просто из-за цвета кожи. Но Юнис назвала Зареба другом Камелии и вежливо присвоила ему титул «мистер». За это Камелия готова была сделать все, чтобы держать животных подальше от глаз Юнис, пока та не поймет, что они безопасны.
– Я сегодня оставлю животных с собой, Тиша, – сказал Зареб, желая успокоить Юнис и Дорин, когда они повели Камелию в ее комнату. – Не волнуйся.
– У нас и для вас отличная спальня найдется, – сказал Заребу Оливер, взяв у него клетку с Харриет. – Идите за мной, я вас отведу.