– Вот что, детка, нам надо действовать быстро и тайно, пока журналисты не вышли на твой след или не появилась настоящая Мона. Я не отстраняю тебя от мщения, я лишь хочу сделать самостоятельно предварительную работу. Пообещай, что не покинешь эту комнату без моей команды. Я постараюсь как можно быстрее провести маленькое расследование. Надеюсь, его результаты позволят нам вынести справедливый приговор.
– Ты поедешь в Нью-Йорк?
– Нет, в Испанию. И постараюсь отыскать твоего спасителя, этого седого старика Каху. Сдается мне, ему известно больше, чем полицейским, проводившим дознание. Негритянке-горничной я оставлю деньги. Она принесет тебе все необходимое… Ну, детка, поклянись на Библии, что не станешь высовывать носа на улицу или звонить кому-то. – Берт протянул маленький томик Библии, лежащий, по обычаю всех отелей, на прикроватной тумбочке.
– Не надо, – отстранила его руку Сандра. – Я постараюсь вести себя благоразумно и не подвести замечательного друга Берта Уэлси… Скажи честно, Берт, я действительно похожа на Мону?
– Для тех, кто не знает этих коленок, отмеченных шрамами, твои ножки вполне могут сойти за прославленные конечности «великолепной Моны Барроу»… Да и все остальное весьма правдоподобно.
Под изучающим взглядом Берта Сандра до подбородка натянула одеяло.
– Что касается лица… – Он отступил на пару шагов и прищурился, как знаток живописи в картинной галерее. – Мордашка недурна. Но требует отдыха и незначительных Косметических усилий. Мона изводила косметику килограммами… Если честно, мне это не нравилось.
– Спасибо за критический анализ. Когда-нибудь, возможно, я даже сумею тебе понравиться. – Сандра улыбнулась. – Когда буду смотреться в осколок зеркала на тюремных нарах…
– Надеюсь, ты не наделаешь глупостей? – Берт подозрительно посмотрел на Сандру. – Моя союзница – послушная девочка?
– Дело не только в моем послушании. В любую минуту может вернуться настоящая миссис Берт Уэлси. И тогда я снова окажусь за бортом. Сандру Керри просто вычеркнут из жизни, как тогда, в ресторане Гриндельвальда.
Берт потрепал ее по щеке:
– Ты ведь давно простила меня, правда? Я оказался не таким уж плохим парнем и совсем не уродом, как предполагал кое-кто. – Он картинно напыжился, демонстрируя фигуру. Под тонким хлопчатобумажным пуловером обозначился мощный рисунок мышц. – Согласись, именно так должен выглядеть мститель. Гуд бай, малышка! Мне стоит поторопиться. – Быстро наклонившись, Берт поцеловал Сандру в лоб. – Жди моего звонка.
От двери он обернулся и помахал рукой.
– Берт, посмотри! – Сандра подняла перед собой сжатые кулаки. – Ты учил меня быть сильной. Кажется, я, наконец, поняла, что это значит.
В доме Клер все сияло праздничным блеском – в комнатах благоухали цветы, сияли чистотой люстры, зеркальные оконные стекла, мраморные плиты, покрывающие пол в холле и коридорах. Очаровательно дополняли интерьер дорогие антикварные безделушки, к которым Клер воспылала вдруг неуемной страстью.
Дворецкий с особой угодливостью распахнул дверцы парадного автомобиля хозяйки и засиял счастливой улыбкой. Молодожены вышли, держась за руки, и осмотрелись вокруг, словно ступали на землю Эдема.
– Ни единого папарацци! Видимо, нам удалось пока сохранить сенсационную весть в тайне, – тихо сказала Клер Дастину и будничным голосом поздоровалась с дворецким.
– Но почему тогда твой лакей так заговорщически улыбался и еле удержался, чтобы не поздравить новобрачных, а в саду не хватает только плакатов с целующимися голубками и цветочных гирлянд? – насторожился Дастин, обратив внимание на царившее вокруг парадное великолепие.
Кресла и столики возле бассейна ждали хозяев, струи фонтана падали в идеально чистую воду мраморной чаши, гостиная и холл были похожи на выставочный зал.
– Все просто, дорогой, я увеличила оплату прислуге и наняла лишних людей для работы в доме и в саду, а все эти пустяковины приобрел на аукционах мой дизайнер. Жутко ценные штучки, между прочим, – старинные и стильные… Я подумала, что владельцам исторической реликвии в виде «проклятого бриллианта» подобает жить в обстановке изысканной роскоши. Слава Богу, мы теперь с тобой можем позволить себе такую блажь.
Горничные и шофер безмолвно прошествовали мимо воркующей четы, нагруженные чемоданами и сумками. Дастин и Клер отсутствовали около полутора суток, успев посетить штат, славившийся простотой брачной церемонии. Но Клер умудрилась менять туалеты каждые два часа. Дастин подозревал, что они составляли лишь третью часть гардероба, упакованного в четырех чемоданах.
– Я распорядилась отнести наш багаж наверх. Не возражаешь, милый?
– Завтра же о том, что я поселился в твоем доме, узнает весь город.
– Ну и что с того? Мы же объявили о помолвке. Кроме того, в гражданском браке здесь проживает половина населения.
– Но далеко не все они только что избавились от своих супругов, причем не совсем традиционным способом. – Дастин налил себе виски. – Тебе приготовить кампари, милая?
– Скажи «жена»! Ну, хотя бы шепни мне это на ушко, бесценный супруг! Ты не представляешь, как взволновала меня брачная церемония, хотя, кроме нас и свидетелей, в гостиничном номере не было никого… Я так вдохновенно произнесла слова клятвы, словно мне шестнадцать, и я впервые вышла к венцу в роскошном, полном гостей соборе.
– Женушка! Ну-ка выпей это. – Дастин протянул Клер бокал. – За нас, дорогая. Жаль, конечно, что пришлось сохранять конспирацию, словно за нами гнались злые родители…
– Но это так романтично! И к тому же месяцев через пять, когда приличия позволят нам объявить о браке, здесь будет настоящий праздник! Мы переполошим весь Голливуд… Спасибо за кольцо – прелестная вещица, право! – Клер полюбовалась подарком Дастина, думая о том, что он мог бы быть куда дороже и эффектней.
– Но ведь теперь у нас «бриллиант Хоупа» – ты будешь владеть половиной его роковых чар, – заверил Дастин.
Он согласился на предложение Клер не медлить с заключением брака, поскольку просто боялся, что невесте удастся узнать о подлинном состоянии его финансов. Клер торопилась стать женой мистера Мориса по тем же самым причинам. И оба изображали романтическую любовь.
– Да, кстати о бриллиантах. Завтра в одиннадцать я назначила встречу с мистером Бриски, моим адвокатом. Ты ничего не имеешь против того, чтобы он составил наш брачный контракт?
– Разумеется. Но будет справедливым, если и с моей стороны выступит защитник в лице мистера Хиттера, – улыбнулся Дастин с обезоруживающей простотой.
– Им будет над чем поломать голову. Супруги далеко не бедны, хотя и поставили телегу позади лошади. А если я, допустим, не соглашусь с какими-то статьями контракта, что будем делать, требовать расторжения брака? – Клер обиженно надула губки.
– Ты иногда шутишь не очень изящно. Мы же доверяем друг другу и поэтому поспешили вступить в брак, а уж потом – делить наши игрушки. Заметь, Клер, никто никому ничего заранее не обещал… – Дастин строго погрозил жене пальцем.
– Твои шутки тоже не отличаются тонкостью. Что значит «ничего не обещал»? – вдруг вскипела неподдельным гневом Клер. – Хочешь сказать, что твой камушек – из коллекции голливудских фальшивок?
– Я лишь напоминаю, что никогда не выпытывал у тебя отчета о твоем состоянии, дорогая. Мне это вовсе безразлично. Хочется думать, моя сладкая женушка так же абсолютно бескорыстна. Дастин притянул ее за талию. Она слегка поникла в его объятиях.
– Мне что-то нездоровится после самолета, да и все эти волнения… Не каждый день случается выходить замуж за любимого человека… Дастин! – Густо подведенные глаза Клер приблизились к его лицу. – Клянусь, что ничто не в силах уничтожить мою любовь к тебе… Я – твоя. В здравии и болезни, в богатстве и бедности…
– Конечно, конечно, малышка. – Прикрыв глаза, Дастин с жадностью впился в покрытые слоем помады губы. – Я с тобой до конца. До самого конца.
… Оба адвоката прибыли одновременно и настороженно переглянулись. Они оказались до смешного похожими друг на друга – худые, высокие, спешно теряющие на темени волосы сорокалетние джентльмены в сизых костюмах, очках с дымчатыми стеклами и сейфовыми кейсами одной и той же фирмы.