Литмир - Электронная Библиотека

– Я принес вам ночную рубашку, халат и вот этот гребень. Можете ими пользоваться, если хотите. Судя по размеру платьев в том сундуке, вы значительно больше Джанетт Фонтейн.

Джанетт Фонтейн. Мать Троя. Дэни пообещала себе, что в другой раз, когда у нее будет свободное время, она попросит Геркулеса рассказать ей все, что он знает о Джанетт Фонтейн.

Она подняла глаза и увидела, что он внимательно смотрит на ее волосы. Смутившись, Дэни пригладила их.

– Что-нибудь не так?

Он сделал шаг назад, прошелся возле нее полукругом, продолжая рассматривать ее волосы, и затем лицо его расплылось в довольной улыбке.

– У вас есть еще эти fanfreluche?[13] Какие-нибудь еще бусы или украшения?

– Зачем они вам?

Геркулес уперся рукой в бок и сделал шаг назад.

– Пусть этот вопрос вас не беспокоит, миз Дэни. Так есть они у вас или нет?

– Думаю, есть.

Дэни подошла к шкафу, куда сложила свои вещи, открыла дверцу, достала небольшой пакет с бусами, колокольчиками и перьями, которые обычно использовала для обмена, и протянула его Геркулесу.

– Садитесь обратно. У вас есть еще десять минут до обеда, и я сделаю так, что вы предстанете на нем в лучшем виде!

Перед ней зловеще темнел лестничный пролет. Снизу доносились приглушенные голоса. Дэни не могла различить слов, так как несколько человек, как ей казалось, говорили одновременно. Прохладный ночной воздух доносил до нее приятные, но незнакомые запахи, и когда желудок ее заурчал в ответ, она надавила на него рукой.

Дэни начала медленно спускаться по лестнице, и голоса, раздающиеся внизу, сделались более отчетливыми. Она хотела расслышать голос Троя, но не смогла отличить его от других. Что ты делаешь? – спросила она себя, спускаясь по лестнице.

Ты делаешь то, что хочешь делать: ты преследуешь самую крупную в своей жизни добычу.

Задолго до того как Трой поцеловал ее сегодня на причале, задолго до поцелуя, которым они обменялись в гостинице, еще до того, как они пытались облегчить страдания друг друга в прерии, уже в ту ночь, когда Трой впервые обучал ее искусству любви, Дэни знала точно и определенно, что он будет ей принадлежать. Все, что ей нужно было теперь сделать, это убедить его в том, что он хочет ей принадлежать, что он хочет остаться с ней навсегда.

Спустившись вниз, она повернулась и пошла в сторону гостиной, откуда доносились голоса. Геркулес сказал ей, что гостиная находится в конце коридора. Дверь комнаты была приоткрыта, из нее в тусклый, продуваемый сквозняком коридор, лился свет. Дэни на мгновение остановилась, и шуршание длинной бахромы, покачивающейся на ее плечах, постепенно стихло. Бусины и колокольчики, которые Геркулес вплел в ее волосы возле лица, стучали и позвякивали так тихо, что Дэни почти не слышала их. Лоб ее охватывала шелковая лента, не дававшая волосам упасть на лицо, длинные концы ее свисали на спину. Эта лента была идеей Геркулеса, «вдохновляющей идеей», как он выразился. Он вытащил эту ленту из декольте на ночной рубашке Джанетт Фонтейн. Замечательного цвета слоновой кости, лента эта гармонировала не только с экзотическим платьем Дэни, но и с золотистым цветом ее лица.

В этот момент среди других голосов выделился голос Грейди.

– Интересно, что ее задерживает?

Дэни сделала глубокий вдох и вошла в комнату.

– Ничто меня не задерживает. Я уже здесь.

Неожиданно слабое позвякивание колокольчиков и тихий стук деревянных бусин в ее волосах показались ей оглушительным громом. Собравшиеся в гостиной люди разом смолкли, и наступила мертвая тишина. Дэни застыла на пороге и быстро оглядела комнату. Джейк часто говорил, что всегда полезно знать, что тебя ожидает.

Дэни сразу заметила Троя, но не решилась посмотреть ему в глаза, потому что не знала, как он отреагирует на ее внешность. Вместо этого она стала смотреть на стоящего рядом с ним у камина такого же высокого мужчину. Это был Леверет Деверо. Они оба держали в руках невысокие толстые бокалы, наполовину заполненные коричневой жидкостью. Леверет был в хорошо скроенном синем костюме и блестящем, как и у других мужчин, жилете, надетом поверх белой льняной рубашки и галстука. Его темно-каштановые волосы были зачесаны на лоб и нависали тяжелой массой над густыми прямыми бровями. У него были маленькие, но быстрые и колючие глаза. Дэни заметила, как они оглядели ее сверху донизу. Деверо скрыл улыбку, подняв бокал к губам, но глаза его не могли лгать: он смотрел на нее с нескрываемым изумлением и восторгом.

В дальнем конце комнаты сидели две женщины. Дэни сразу узнала Лэйаль Фонтейн. Черные глаза, сужающийся книзу нос и полные губы этой старой женщины были точно такие же, как у Троя. Бабушка Троя была в отделанном кружевами черном, как ночь, платье с высоким воротником. Ее серебристо-белые волосы, заплетенные и уложенные на голове в тугую корону, контрастировали со строгой чернотой платья. Дэни вспомнила темную фигуру, которую видела в окне, когда подходила к дому. Блестящие глаза старой женщины остановились на Дэни. Она сидела очень прямо на небольшом диване вполоборота к молодой женщине, сидевшей с ней рядом. На лице Лэйаль Фонтейн застыло такое же непроницаемое и настороженное выражение, какое так часто появлялось на лице Троя.

Не в силах скрыть свое удивление, женщина, сидевшая возле бабушки Троя, глядела на Дэни, разинув рот, забыв о чашке с чаем, которую подняла над изящным фарфоровым блюдцем. Ее светлые волосы были расчесаны на прямой пробор и собраны в пучок на затылке. Кожа ее была чистой и белой, как платье Дэни. Эранта Деверо – изящная, робкая и хорошенькая, в бледно-розовом платье с буфами на рукавах и широкой, ниспадающей красивыми складками юбкой, из-под которой выглядывали только кончики ее фиолетовых туфель. Она была полной противоположностью Дэни.

Один лишь Грейди, милый, добрый Грейди, оказался достаточно любезен – или достаточно смел – чтобы выйти вперед и встретить ее. Дэни наградила его ослепительной улыбкой и на мгновение пожалела, что не Грейди разжег в ее душе пламя страсти. С ним ей было бы гораздо проще.

Дэни изо всех сил старалась не смотреть в сторону Троя, который стоял, прислонившись к каминной доске. Она ощущала на себе его взгляд с того момента, как вошла в гостиную, и чувствовала его изумление.

– Ты выглядишь изумительно, – наклонившись, шепнул ей в ухо Грейди и взял ее за руку. – Позволь мне представить тебя.

Трой остолбенел, когда Дэни появилась в гостиной. С царственной осанкой она оглядела комнату опытным взглядом охотника. Он машинально сжал свой бокал с бурбоном и, сам того не сознавая, поднял за нее безмолвный тост, прежде чем поднести бокал к губам.

Она была прекрасна. Ее волосы цвета красного дерева спадали на плечи ровными прядями. Аккуратно и красиво расчесанные, они были украшены бусами, колокольчиками и белыми перьями, которые колебались от ее дыхания. Трой представил, что он снимает эти украшения одно за другим и затем начинает покрывать поцелуями ее милое лицо.

Свет ламп придавал коже Дэни золотистый оттенок, и ее белое платье подчеркивало его. Уголки рта Троя чуть приподнялись, когда он догадался, что ее туфли и прическа – дело рук Геркулеса. Трой давно подозревал, что его дюжий слуга втайне мечтает попробовать себя в роли камеристки, но вынужден был признать, что в данном конкретном случае его интерес к моде вполне оправдал себя.

Платье сидело на Дэни безупречно и было вполне благопристойным. Однако она была в нем столь обворожительна, что сразу возбудила интерес стоящего рядом с Троем мужчины. Краем глаза Трой незаметно наблюдал за тем, как Леверет реагирует на появление Дэни. Было очевидно, что Дэни совершенно покорила его, и это весьма раздражало Троя. Взглянув украдкой на Деверо в очередной раз, он почувствовал неприятный укол ревности, однако он не мог осуждать друга за его восхищение Дэни, поскольку она была удивительно хороша.

Трой следил за Дэни с напряженным вниманием и видел, как она окинула оценивающим взглядом присутствующих в комнате: сперва Леверета, затем Лэйаль и, наконец, Эранту. Пока что она избегала его взгляда, и он был благодарен ей за это. Трой боялся, что если она посмотрит на него, и он заметит в ее глазах хоть намек на желание, то он снова утащит ее на плече – на этот раз наверх, в свою кровать, где утолит ее желание и свою страсть. А все остальные пусть идут к черту!

вернуться

13

Побрякушки (фр.).

57
{"b":"115663","o":1}