– Надо думать, он расскажет и другим, – заметил Краног. – Короче говоря, очень скоро о наших планах узнают местные жители.
Раштон растерялся.
– Должен сказать, я об этом как-то и не подумал.
– Против строительства узкоколейки будет возражать не только мой брат.
– Не только ваш брат? Должен ли я это понимать, что он против строительства?
Краног растерялся. Он не знал, что ответить Эдварду Раштону. Не мог же он сказать, что Гетин категорически против строительства узкоколейки.
Мистер Раштон поднялся с кресла и стал мерить шагами комнату.
– Я сразу понял, что вашего брата нисколько не интересует шахта, – произнес он. – Поэтому его столь негативное отношение к узкоколейке меня удивляет.
– И это вас не беспокоит?
– Не очень. Техника у вашего брата никакого интереса не вызывает. Он по натуре своей помещик. Правда, шахта принадлежит ему…
– А если он не согласится с вашими планами?
– Думаю, в конце концов согласится. На строительство узкоколейки уйдет масса времени, прежде чем она будет завершена. Много времени потребуют и подготовительные работы. Я не очень озабочен тем, что сейчас ваш брат категорически против этих работ. Уверен, со временем он свыкнется с необходимостью строительства узкоколейки.
Послышались шаги. Мистер Раштон и Краног выглянули в распахнутое окно и увидели шедших в сторону поселка Гетина и Дейзи. Девушка искрящимися глазами смотрела на улыбавшегося Гетина и заразительно смеялась.
– Моей дочери удалось поднять настроение вашему брату, – заметил Эдвард Раштон. – А это можно считать нашим первым успехом!
В кухне Сара помогала Марте Джейн готовить ужин. Миссис Лерри, еще окончательно не оправившейся от простуды, хотелось встретить Раштонов как можно лучше.
– Мисс, загляните в духовку, – раскладывая тесто по формочкам, попросила Марта Джейн. – А заодно, может, польете седло ягненка соусом? Хочу, чтобы этот джентльмен знал, что такое хорошо приготовленный уэльский ягненок. Какие у него смешные жилетки! Не мужчина, а настоящий павлин. Но говорят, шахтерам он понравился. Они еще не знают, радоваться им, что будет создана фирма, но думают, с ним и мистером Краногом…
Она замолкла и быстро сунула в печку очередную формочку с тестом.
– Марта Джейн, а шахтеры довольны своей зарплатой?
Служанка задумалась.
– Наверное, мне не следовало вас об этом спрашивать, – сказала Сара.
– Ну, как сказать. Одна моя половина на их стороне, другая на стороне семьи Лерри, – призналась служанка. – Мисс, если сравнить с тем, что было раньше, могу сказать, люди стали жить лучше. Моя мать с десяти лет работала на полях. Добиралась она до них пешком – три мили туда и три обратно. Убирала камни, пропалывала турнепс и брюкву и поначалу за день зарабатывала четыре пенса. Потом уже восемь. Но не больше. Но на шахте были женщины, которые промывали руду. Дети тоже. А работа эта очень тяжелая.
– А теперь шахтеры получают столько, что их жены могут оставаться дома?
– Ну, многие женщины работают служанками. Но они привыкли к тяжелой работе. Скажу одно: лучше с утра до ночи работать в чужом доме, чем на покрытых инеем полях.
– Значит, вы считаете, что открытие шахты явилось для них благом?
– Д-да. Но лучше всего стали жить те, кто ими владеет, – ответила Марта Джейн и, бросив взгляд на Сару, рьяно заработала ножом. – Слишком много болтаю. Как всегда.
– Нет-нет, – возразила Сара. – Вы все правильно говорите.
– Я тут разговаривала с Диком Дерином. Наверное, зря, – сказала Марта Джейн.
– С Диком… Дерином? А кто это?
– Один из местных. Он работал на угольной шахте в Южном Уэльсе. Недавно вернулся. Совсем больной. Но это не мешает ему трепать языком.
– А что он такое говорит?
– В основном рассказывает о зарплатах на шахтах. Он говорит, на юге шахтеры получают больше, чем у нас. Дик – член профсоюза. А здесь…
– Я хотела бы знать, что он конкретно говорит.
– Говорит, рабочие должны бороться за свои права, требовать повышения зарплаты…
– А здешние шахтеры? Что они на это говорят?
– Те, что помоложе, согласны с ним, а шахтеры постарше называют его подстрекателем. Говорят, добычу угля нельзя сравнивать с добычей руды.
Поставив противень с мясом в духовку, служанка занялась нарезкой.
Столовая миссис Лерри была вполовину меньше столовой дома в Понтравоне. Окна ее выходили в сад. Помимо столовой мебели в ней вдоль стен стояли несколько больших книжных шкафов, а в углу – арфа. В этот вечер в комнате было много цветов. Их сорвала в саду Сара и, сделав из них красивые букеты, поставила в огромные вазы. Поскольку к вечеру похолодало, разожгли камин.
Миссис Лерри в шелковом платье бледно-сиреневого цвета сидела во главе стола. По правую руку от нее расположились Дейзи, Гетин и Клаудия, а по левую – Эдвард Раштон, Сара и Краног. Миссис Лерри нисколько не сомневалась, что ее сноха от критических замечаний по поводу убранства столовой не удержится.
– Я впервые вижу арфу, – заметила Дейзи Раштон.
– В таком случае, вам бы следовало услышать, как на ней играют, – ответил Краног. – В соседней деревне живет самая лучшая в Уэльсе арфистка. Надо ее пригласить.
– О, только не это, – скривив губы, сказала Клаудия. – Слушать эти нескончаемые стихи, которые плохо ложатся на музыку…
– Клаудия, хорошо, что в этот момент Марта Джейн на кухне, а не прислуживает за столом. Услышав, что ты только что сказала, она подсыпала бы тебе в тарелку яда. Она у нас рьяная патриотка церковных песнопений.
– О, мне так хочется услышать, как играют на арфе! – воскликнула Дейзи.
– Тогда услышите, – пообещала миссис Лерри.
Когда в столовой появилась Марта Джейн, мистер Раштон сделал ей комплимент за приготовленные ею блюда и особенно похвалил запеченное седло ягненка.
– Теперь вы стали навеки ей другом, – сказала миссис Лерри, когда служанка ушла.
Из столовой все прошли в гостиную. Гетин с Дейзи направились к пианино, а Сара села на диван. К ней тут же подсел мистер Раштон и похвалил ее платье.
– Как жительница Лондона, вы знаете, что редкая женщина в провинции одевается модно, – сказал он.
Сара промолчала, и тогда Эдвард Раштон продолжил:
– Я не осуждаю присутствующих здесь дам, но вы похожи на ту, кто вращается в высших кругах столицы.
Впервые в разговоре мистер Раштон не попытался узнать о ее прошлом, и, хотя Саре хотелось быть с ним откровенной, она решила этого не делать.
– Я встречалась с людьми из высшего общества, – ответила она, имея в виду гостей дома Гвиннов.
– А вам в провинции не скучно? – не сводя глаз с Сары, спросил мистер Раштон.
– Мне здесь очень нравится, – заверила она его. – Больше, чем в Лондоне.
– И вы решили остаться в таком удаленном от столицы месте? Наверное, планируете выйти замуж за фермера?
Мистер Раштон продолжал сверлить глазами Сару.
– Но здесь живут… не только фермеры.
– Берете выше?
– Да, мистер Раштон. Возможно, мне это удастся.
– До того как сюда приехать, вы знали кого-нибудь из Лерри?
– Да. Мистера Гетина Лерри. Его полк, был расквартирован в Лондоне.
– Да, мужчины в военной форме хорошо смотрятся, – постукивая пальцами по подлокотнику своего кресла, заметил Эдвард Раштон и бросил взгляд на Гетина.
Тот в этот момент устанавливал на подставку пианино нотную тетрадь, а Дейзи, опустившись на табурет, грациозными движениями рук расправляла подол юбки.
– Сара, у вас очень красивое колоратурное сопрано, а у мисс Раштон, надо полагать, контральто. У меня есть способность по внешности человека безошибочно определить, какой у него голос. Прошу вас, будьте четвертой в квартете, – сказала миссис Лерри.
Эдвард Раштон от удивления даже ахнул.
– О боже! – произнес он. – Эта пожилая дама права – у Дейзи действительно контральто. Как же она определила?
Сара поднялась с дивана и направилась к Гетину и Дейзи.
– Мама, а почему бы Гетину под аккомпанемент Дейзи не исполнить соло? – услышала она голос Клаудии.