Литмир - Электронная Библиотека

– Я должен умолять вас опрощении, сэр Джордж, ведь вы сделали мне столько добра. Правда в том, что вечер пятницы Тесса провела со мной.

– С тобой! – воскликнул сэр Джордж, пораженный не меньше дочери. – Но где? Как?

Гарольд, застенчиво улыбаясь, посмотрел на кузину. – Я знаю, это неправильно, но мы очень привязались друг к другу, и в пятницу вечером наши чувства вышли из-под контроля.

Тесса, открыв рот и не в силах вымолвить ни слова, смотрела на Гарольда. Черт возьми, что он несет?

– Но я готов исправить положение, – продолжал Гарольд. – С вашего разрешения, сэр Джордж, я намерен немедленно жениться на Тессе.

Глава 14

Тесса была вне себя от негодования.

– Папа, это неправда! Ты же знаешь, я бы никогда…

– К сожалению, их видели, – вступил в разговор дядя Мерсер. – В пятницу вечером она уехала из дому с Гарольдом, а вернулась только в субботу утром.

– С Гарольдом? – переспросила Тесса. – Но ведь вы прекрасно знаете, что… – Она осеклась. Ведь назвать имя лорда Энтони было все равно, что признать, будто она провела с ним ночь. – Вы знаете, что между нами ничего не было!

Отец поднял на Тессу полные боли глаза. Сердце ее едва не разорвалось.

– Мне жаль, Тесса. Даже если это правда – а я, конечно, верю тебе, – она ничего не значит. Сплетни непременно разнесутся по округе, если вас видели. Поэтому единственно верным решением будет принять благородное предложение Гарольда.

– Благородное! – с презрением бросила Тесса, глядя на кузена. – Папа, неужели ты не видишь…

– Благородное, – повторил сэр Джордж. – Особенно если, как ты говоришь, ничего непристойного не случилось. Должен признаться, я надеялся… но теперь это не имеет никакого значения. Я испрошу разрешение на брак у епископа, и если все сложится удачно, вы повенчаетесь на следующей неделе.

Тесса, не веря своим ушам, перевела взгляд с отца на дядю и кузена. По самодовольному выражению их лиц было ясно, что все это они тщательно спланировали. Возможно, сразу после разговора дяди с мистером Хиллтопом. И теперь перед Тессой стоял выбор – выйти замуж за Гарольда или стать женой лорда Энтони, предварительно опорочив его честное имя.

Разрыдавшись, Тесса выбежала из гостиной, заперлась у себя в комнате и, уткнувшись в подушку, омочила ее слезами.

На следующее утро Энтони остановил коня у крыльца главного дома Уитстоуна. Он с удовольствием стал бы жить здесь, если именно это нужно Тессе для счастья.

Возможно, Раш и Киллер согласились бы взять Айви-Лодж в аренду, что приносило бы ему доход и позволило не зависеть от отца.

– Фаэтон скоро подъедет, – сказал Тор, останавливая рядом с Энтони своего огромного, черного как смоль коня. – Как думаешь, стоит помочь сэру Джорджу подготовиться?

– Да, давай поднимемся и постучим, – спешившись, ответил Энтони.

Когда впервые ему пришла мысль жить в Уитстоуне, его гордость взбунтовалась. Отчасти потому, что сам он мало что мог предложить Тессе. Айви-Лодж являлся его единственной недвижимостью, потому что он, как третий сын, вряд ли унаследовал бы поместье отца. Военная пенсия и денежное содержание, которого отец мог лишить его, женись он на Тессе, не обеспечили бы девушке тех условий жизни, которых она, несомненно, заслуживала.

Неужели Тесса все же решится на брак с ним? Пока у него было достаточно денег, чтобы оставаться независимым, Энтони не задумывался о будущем. Но тогда он не собирался жениться, а теперь…

Но он нравится Тессе. А сам он любит ее до безумия. Он сможет здесь жить. А со временем сделает поместье прибыльным.

Впрочем, им вовсе не обязательно жить именно здесь. Энтони поговорил с доктором, который заезжал навестить Киллера. Как выяснилось, он знал лечащего врача сэра Джорджа. Он неохотно отвечал на вопросы Энтони, но, в конце концов, признался, что сердце сэра Джорджа в полном порядке, хотя Мерсер Эмери уговорил врача убедить Тессу в обратном.

Дверь открыл ась, и Энтони вошел в холл, с нетерпением ожидая появления Тессы. При первой же возможности – может быть, по дороге в Бельвуа – он изложит ей свой план и сообщит хорошие новости о здоровье сэра Джорджа. Молодой человек улыбнулся, предвкушая, как Тесса обрадуется и примет его предложение.

– Доброе утро, джентльмены, – приветствовал молодых людей сэр Джордж, когда те вошли в гостиную. К разочарованию Энтони, Тесса так и не появилась.

– Леди Киллерби скоро прибудет, – сообщил Энтони, заметив, что сэр Джордж выглядит более усталым, чем обычно. – Давайте снесем вас вниз.

Сэр Джордж кивнул.

Сегодня он явно пребывал не в лучшем расположении духа. Неужели он, Энтони, отнесся к опасениям Тессы относительно здоровья ее отца слишком легкомысленно? Нахмурившись, он взялся за спинку инвалидного кресла, в то время как Тор ухватился за подножку. Не успели они спуститься вниз, как к крыльцу подкатил фаэтон леди Киллерби в сопровождении Раша и Сторми, восседавших верхом на своих конях. Однако Тесса так и не появилась.

– Я вижу, вы ранняя пташка, сэр Джордж, – воскликнула леди Киллерби, когда кучер остановил фаэтон. – Очень хотелось бы услышать то же самое в свой адрес. Говоря по правде, мне не терпелось снова оказаться на охоте.

Сэр Джордж пробормотал какие-то комплименты, однако выглядел весьма сконфуженным, когда Энтони и Тор снесли его по ступеням и усадили рядом с леди Киллерби. Очевидно, женщина ощутила это, потому что тотчас же начала говорить о том, какой чудесный день их ожидает, и посвящать сэра Джорджа в свои планы относительно импровизированного чаепития в Айви-Лодж после окончания охоты.

Они уже собирались отъезжать, когда Энтони не выдержал.

– А мисс Ситон разве не поедет с нами? – спросил он с наигранным равнодушием.

Сэр Джордж покачал головой, и глаза его затуманились печалью.

– Нет, она уже уехала со своим дядей. Они встретят нас в замке Бельвуа.

– Понимаю.

Надеждам Энтони поговорить с девушкой по дороге не суждено было сбыться, он сделает это позже. А пока никак не выкажет своих чувств к ней.

– В таком случае едем.

Специально сконструированный для выездов на охоту фаэтон быстро катил по дороге. Энтони едва сдерживался, чтобы не пустить коня в галоп, – он не мог дождаться момента, когда вновь увидит Тессу. Вскоре впереди показались круглые башенки вновь отстроенного замка Бельвуа.

Больше половины участников охоты собрались на лужайке перед замком, и Энтони нетерпеливо всматривался в толпу в надежде увидеть лиловую амазонку Тессы. Он увидел ее у подножия лестницы, ведущей во внушительных размеров замок, выстроенный в псевдосредневековом стиле. Тесса восседала верхом на жеребце, купленном Мерсером Эмери на прошлой неделе. Извинившись, Энтони пришпорил коня и поскакал к девушке.

Тесса посмотрела на него, однако, к его удивлению, не улыбнулась. И в тот же самый момент ее дядя тронул поводья и преградил молодому человеку путь.

– Мне жаль, милорд, – вежливо произнес он; – но я не считаю, что вы можете в дальнейшем разговаривать с моей племянницей наедине. Поэтому должен просить вас держаться от нее подальше и впредь.

Энтони растерялся. Неужели стало известно, что они вместе провели ночь? Но почему в таком случае сэр Джордж ничего ему не сказал? Ведь Энтони хотел исправить положение. Неужели Тесса ничего не рассказала отцу?

– Могу я спросить, почему? – поинтересовался Энтони. При этом Тесса отвела глаза, что тоже показалось ему странным.

– Я всего лишь пытаюсь соблюсти интересы своего сына, так как его самого здесь нет, – ответил Мерсер Эмери. – Видите ли, мисс Ситон скоро станет его женой.

– Что? – переспросил Энтони, бросив взгляд на Тессу, которая все еще не смела поднять глаз. – Но как?.. Когда состоялась эта… эта помолвка?

Мерсер Эмери ухмыльнулся.

– Вчера вечером. Можете спросить у сэра Джорджа, если не верите мне, милорд.

– Уж будьте уверены, я сделаю это, – резко бросил Энтони, повернул коня и направил его к фаэтону.

39
{"b":"11492","o":1}