Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Он узнал родные улицы мгновенно. За годы одиночества было всякое, когда-то он искал свой дом, а после избегал осознанно. Теперь в душу толкалась назойливая, тихая тоска, и Чарли оказался не в силах побороть её зов.

– Можно я зайду? – спросил он Арнольда, и тот ему ответил:

– Конечно, Чарли, мы подождём.

Лейтенант нервно стиснул зубы, но сдержался, промолчал.

Чарли робкими, по-детски краткими шагами подступил к входной двери ветхого, давно обезличенного до руин, насквозь пробитого оконными провалами, забытого, родного дома. Серый налёт на тёмной и от времени, изломанной на трещины преграде – двери смазался прикосновением, однако, Чарли не стал открывать дверь в прошлое. Но разве мог он взять и бескровно отрезать живой и болезненный якорь, протянутый в душу и время? Это было выше его сил.

Он наклонился до земли и поднял небольшой, оставленный нетронутым замком белесый камень. Дверь очутилась на свободе и жалко, обессилено скрипнула, ветер подпел её голосу. Она так и осталась на месте, точно привыкла стоять на страже дома и теперь, когда давно пропал толк службы, не могла пересилить привычку.

Чарли убрал камень в карман пуховика и вернулся. На миг мелькнула мысль о камне, спрятанном за пазухой. У четверых вооружённых людей роли камней выполняло огнестрельное оружие, направленное в спину человеку с пятном на лице. Да, он безоружен против них, но у него самого есть камень. Там – часть его души и прошлого. А что у них? Пустые гильзы, позабытые в карманах, да и то случайно?

– Дядя Арнольд, я готов идти дальше.

И почему-то каждому почудилось – теперь не он идёт за бойцами, а наоборот, они идут за ним. Лейтенант опомнился и отдал приказ выступать.

-

К вечеру группа достигла окраин, миновала темное от непогоды, штормовое побережье. Им предстоял долгий путь через пустоши, укутанные плотной пеленой урагана.

Пока лейтенант и штаб СГО обсуждали по рации, как поступить с новым членом отряда – оставить в городе или вернуться с ним на базу, Чарли ждал поодаль. Казалось, его не волнует, каким будет будущее, и он нисколько не обеспокоился, когда ему объявили решение:

– Ты отправляешься с нами на задание.

– Да, дядя лейтенант. Какая роль мне отводится в группе?

Арнольд хмыкнул и доходчиво пояснил:

– Чарли, сиди и не высовывайся. Выполняй приказы и не делай лишнего.

– А разве я веду себя иначе?

Командир группы жестом оборвал их разговор и позвал всех на совещание. Люди уселись на земле вокруг не дымного, тщедушного костра, и лейтенант Митчел обрисовал обстановку:

– Противник закрепился где-то там, на пустоши, предположительно вот в этом районе, – он описал пальцем круг над сеточкой дорог на блёклой, испещрённой пометами карте, – Несколько десятков человек, минимум техники. Наша задача – не нарваться на патруль и как можно точнее определить координаты. Потом – обратно сюда, даём наводку «осам», и миссия завершена.

– Миссия? – переспросил Чарли.

– Так говорят военные, – растолковал ему Арнольд, – Так говорят о боевой задаче.

Чарли пожал плечами и отвернулся лицом в сумерки. Он постепенно понимал – эти люди не играют в войну, они действительно готовы хладнокровно и расчетливо убить. Ему стало страшно за тех, кто обречен, и даже не знает о грядущей судьбе.

– Так не должно быть, – прошептал он себе под тенью капюшона. Непривычные, путаные мысли затянули всё его внимание. Когда Стэнли тронул его за плечо, Чарли нервно вздрогнул.

– Слышь, как тебя там, пегой? На, поешь, – хитроглазый протянул ему плоскую жестянку без маркировки, произнёс, как оправдание, – Командир приказал накормить тебя.

– Спасибо, дядя, – Чарли ухватил банку консервов, полез в карман куртки. Вытащил оттуда небольшую отвертку с остро заточенным, скошенным жалом, дважды легко надпорол жестянку и с удовольствием стал пить консервную жижу. После нескольких шумных глотков он снова взялся за отвертку и умело прорезал овальную дырку.

Стэнли с удивлением смотрел на его манипуляции, он в жизни не видел, чтобы так открывали консервы.

– Вот ты фрукт, – проговорил он с уважением, и прикрикнул в сторону костра, – Люк, двигай сюда! Посмотри.

Лысый боец подобрался поближе.

– Ого, а ты, гляжу, мастак пожрать. На это дело все горазды. А как дойдёт до серьезного – толку ноль.

– Дядя, вы о чём? – удивился Чарли.

– Дядя? – Люк переглянулся с приятелем, – Ты что, нормально говорить не умеешь? Строишь из себя невесть какую шишку. Тоже нашёлся, деть великовозрастный.

Чарли много времени провёл в одиночестве. Его обострённая чувствительность, не притеснённая чужим живым пространством, чутко реагировала, если мир вокруг менялся. Он мгновенно, физически воспринял неприятие и злобу, внутри всё напряглось и накалилось чувством опасности. Он постарался не выдать испуга, лишь поудобнее перехватил отвёртку.

– Да отстань ты от него, – под неподвижным взглядом, затенённым тканью капюшона, Стэнли занервничал, – Доведем до базы, там им займутся. А пока он вроде дикого щенка, не так погладишь, тяпнет.

Они рассмеялись незлобной шутке, даже Чарли не выдержал и улыбнулся.

– Дядя, не надо меня обижать. Я слушаюсь, я не хулиганю.

Люк шумно втянул воздух сквозь зубы.

– Обуза ты. У нас тут война, а мы тушёнку тратим на твоё никчёмное брюхо. Была бы польза от тебя, ещё понятно. Вот мог бы ты держать автомат, – он подмигнул Стэнли, тот кивнул и снял с плеча оружие, – Давай-ка, мы тебя стрелять научим, если что, хоть прикроешь, на это много ума не надо.

Стэнли подал винтовку, придержал за ремень, но Чарли неожиданно сильно потянул на себя и завладел оружием.

– Эй-эй, – прикрикнул Люк, и непонятно, то ли на Чарли, то ли на Стэнли.

– Не потей, – огрызнулся кривоносый боец, – Рожок пустой, патрона нет в стволе, пусть в руках подержит, привыкнет.

Он захотел сказать что-то ещё, но слова застряли в горле. Он смотрел на Чарли, на его худые, грязные руки, и не верил глазам.

– Проклятье, – шепнул растерянно Люк.

«Штурмовая винтовка, калибр 5,45, – подумал Чарли и быстро вспомнил схемы из небольшой брошюры, найденной в разграбленном магазине, – То ли Калашников, то ли Хеклер, не понятно, написано Made in China. Вначале – снять магазин, это передвинуть сюда, потом затвор».

Он аккуратно разобрал винтовку, и посмотрел ствол на просвет. Сборка оказалась ему не по силам, но Стэнли подался вперед, присел рядом с ним и помог.

– Сто болтов мне печенку, – прошептал изумлённый Люк, – Ты всё ещё веришь ему? Да он же натуральная вражина, подосланный, разве не ясно?

Стэнли возразил, но неуверенно:

– Вот уж не думаю. Будь так, он продолжал бы корчить дурака, разве нет? А может ты и прав. Подержи-ка его, а я поговорю с ним на чистоту. Пора узнать, кто он на самом деле.

Чарли не успел ничего предпринять, Люк выбил у него из рук отвёртку, Стэнли поймал её на лету. Человек с рябым лицом попробовал освободиться, но Люк до хруста заломил ему руки, до боли сжал запястья. От резкого пинка со звоном покатилась в темноту пустая консервная банка.

– Ишь, острая, – Стэнли потрогал отвёртку, прищурился, страшно довольный, – Возьму себе. Ну-ка, малыш, давай начистоту, кто послал тебя? А то будет больно.

Он приставил к горлу Чарли отвёртку, зловеще осклабился.

– Отставить, – раздался спокойный голос лейтенанта.

Стэнли мгновенно подался назад, примирительно поднял к свету руки, выронил отвёртку. Он ухмыльнулся, шмыгнул перебитым носом, прищурился из тени на фигуры в ореоле от костра. Арнольд держал у бедра карабин, готовый бить навскидку.

– Командир, он врёт, не за того себя выдаёт. Эмпэшку разобрал, я ахнуть не успел.

– А собрал? – со сдавленным смешком переспросил лейтенант.

– Куда ему, – беззлобно покривился Стэнли.

– Донни, он, как ребенок, – шепнул Арнольд, – Я наблюдал, пока они тут общались, и детей за свою жизнь насмотрелся. Взрослый пол дня будет голову ломать, как разобрать, а мелюзга сообразит в два счёта.

14
{"b":"113629","o":1}