— Я верну вашу даму буквально через пару минут.
— Все в порядке, Роберто, — сказала Василиса, сжав локоть юноши. — Чуть позже я сама тебя найду. Мы с мистером Франклином старые друзья, и нам нужно кое-что обсудить.
Лицо Роберто сделалось растерянным и несчастным, но он поцеловал руку Василисы, отвесил Франклину весьма неучтивый поклон и удалился.
— Очень, очень умно придумано, Бенджамин, — тихо сказала Василиса, как только они остались одни. — Ты устроил великолепный вечер. Всего несколько дней — и французский двор у тебя в руках со всеми потрохами.
— Василиса, тебе бы панегирики сочинять, но сейчас избавь меня от этой лести, пожалуйста.
— Ты чем-то рассержен?
— С кем на западе ведут бой индейцы?
— Ты хочешь знать, какие индейские племена объявили друг другу войну?
— Василиса… — Франклин довольно грубо схватил ее за плечи. — Ты сказала, что прибыла сюда иначе, чем Джеймс. Значит, с запада. Перелетела Тихий океан на воздушном шаре? Ты прибыла сюда одна?
— Бен… — она легонько взяла его за подбородок, — осторожно, Бен. Женщины хрупкие создания. Раньше ты никогда не был таким грубым. Именно нежность я любила в тебе.
— Отвечай на мой вопрос.
— Вначале ответь на мой. Ты прочитал записи Сведенборга о машинах тьмы?
Франклин раздраженно вздохнул и выпустил ее.
— Да.
— Они показались тебе убедительными?
— Да.
— Ты считаешь возможным создать что-либо им в противовес?
— Конечно. Ну а теперь в последний раз тебя спрашиваю: с кем ведут бой индейцы на западе? Предупреждаю, через несколько дней я и сам это выясню. Отправляюсь на разведку на летательном аппарате Стерна.
— Это опасное средство передвижения, там вместо мотора — malakim.
— Я решу эту проблему.
Василиса подошла к нему ближе:
— Бен, поверь мне, я не имею ни малейшего представления, с кем дерутся индейцы. Я прибыла сюда по воздуху одна.
— Это правда?
— Правда. И, Бен… — Она приблизилась почти вплотную, так что он слышал, как бьется ее сердце, чувствовал, как вздымается ее грудь, освобожденная от корсета. — Ты поможешь мне?
— С машинами тьмы? Конечно.
— Нет, не с этим.
Василиса обвила его шею руками, лицо ее было так близко. Она хотела поцеловать его. Она хотела, и он не сопротивлялся. И вдруг совершенно неожиданно он понял, что не собирается целовать Василису, и оттолкнул ее.
— Василиса, я не думаю…
Лезвие шпаги мелькнуло у него над плечом и острием уперлось в горло Василисы.
— Брось, или я убью тебя. Видит бог, убью.
Франклин очень хорошо знал этот голос, слишком хорошо.
— Ленка?
— Молчи, идиот, и не двигайся.
На лице Василисы вспыхнувшая ярость сменилась покорностью. Что-то звякнуло о камень у Франклина за спиной.
— Не стой между нами, Бенджамин.
Франклин послушно отступил в сторону и повернулся. Сзади стоял Роберто и держал шпагу у горла Василисы.
— Ленка? — удивленно повторил Франклин.
— Она самая, мой дорогой муженек. Очень сожалею, что помешала ей убить тебя.
И только сейчас он заметил остро заточенную металлическую шпильку. Она лежала на том самом месте, где он только что стоял.
3
Узкий пролив
В непроглядно черных глубинах узкого пролива Алтамахи расцвел белый цветок лотоса. И прежде чем Оглторп понял, что происходит, он успел полюбоваться необычайной красотой цветка и зеленовато-жемчужным ореолом вокруг него.
Корабль подбросило так, что он ударился головой о потолок, из глаз посыпались искры. На мгновение мир, казалось, забыл о существовании закона тяготения, и сотрясенный корпус «Азилийского Молота» наполнился криками.
— Какого черта?! — заорал Оглторп; голос доносился откуда-то издалека и звенел в ушах эхом. — Мы что, на мину напоролись?
— Нет, генерал, — проворчал Маккей. — Мина разорвалась впереди, в двадцати ярдах по левому борту. — Он испуганно задрал голову.
— Они начали забрасывать нас минами?
— Похоже на то, сэр.
— Вот черт. Там же ночь, и здесь темно, как в могиле. Как они могли нас засечь?
— Бог знает, сэр.
— Одно ясно: спокойно досидеть до утра нам не дадут.
— Будем всплывать?
— Прямо под пушки форта Мальборо? Не вижу смысла.
— Но, сэр, мы не можем плыть, в темноте ничего не видно. Будем по кругу ходить, или еще чего похуже случится.
— Они же нас видят. Значит, есть способ ориентировки.
Корабль снова содрогнулся от взрыва, на этот раз мина взорвалась чуть дальше.
— Думаю, это было предупреждение. Они точно знают, где мы находимся.
Оглторп кивнул:
— Ясно. У них есть какие-то алхимические средства, с помощью которых они определяют не только наше местонахождение, но и то, что мы враги. Но как им это удается? И как нам сбить их с толку?
Парментер кашлянул:
— Они, наверное, пользуются эфирным компасом Франклина. Он способен находить в пространстве любые объекты.
— Верно. Они указывают на тот объект, на который настроены. В море таким способом корабли поддерживают друг с другом связь. Из этого следует, что где-то на этом корабле есть такой компас.
— Вот только где?
— Тащи сюда русского капитана, быстро! — приказал Оглторп, глядя вверх на смотровую башню. — Капитан Парментер, не могли бы вы кое-что выяснить?
— Да, сэр, над нами три корабля, хорошо освещенные алхимическими фонарями. Они хотят, чтобы мы знали об их присутствии.
— По-видимому, желают получить назад свой корабль. — Оглторп потер подбородок. — Откроем огонь и сметем их с поверхности?
— Прошу прощения, маркграф, думаю, это не самое мудрое решение, — заметил Парментер. — Мы можем попасть в цель только в том случае, если она у нас над головой, а они все держатся от нас на определенном расстоянии. Более того, они могут применить неизвестное нам оружие. Уверен, они нас уничтожат, как только мы станем для них опасными.
— Может, подняться на поверхность и открыть огонь? — Оглторп покачал головой. — Даже мне самому не нравится эта идея.
Пока Оглторп с Парментером разговаривали, из соседнего отсека вышел и приблизился к ним Томочичи. Он кашлянул, чтобы привлечь внимание:
— У нас же есть depneumifier. Мы ведь можем их потопить, как те три лодки в верховьях.
— А заодно и себя, у нас тоже вместо машины — демон. И потом, чтобы воспользоваться depneumifier, нам нужно всем оказаться на поверхности.
— Я знаю, — ответил старый вождь. — Но чтобы сделать дело, достаточно всплыть одному человеку.
— Мы не можем открыть люк, — сказал Оглторп, — нас зальет водой.
— Нижний можем.
— Он прав, сэр, — заметил с некоторым возбуждением в голосе Парментер. — Вспомните, если верхний люк закрыт, то вода в нижний не поступает. И хороший пловец может выбраться через него.
— Очень хорошо, — сказал Оглторп. — Вы, Парментер, и выполните это задание.
— Простите, генерал, но я… я не умею плавать.
— Это сделаю я, — сказал Томочичи.
Оглторп нахмурился, вспомнив, что индеец боится подводных духов.
— Нет. Я знаю, что ты не любишь спускаться под воду.
— А что мне здесь делать? Из мушкета стрелять? — спросил индеец. — Нельзя. Палицей тоже не взмахнешь. Мои младшие братья уже покрыли себя славой. А это будет мой подвиг. Я выполню это задание.
— Очень хорошо, вождь, — сказал, чуть поколебавшись, Оглторп. — Пусть это будет твой подвиг. — Он похлопал его по плечам. — Удачи.
— Если погибну, так тому и быть. Никто не может уйти от судьбы. Но я покончу с нашими врагами.
Холодок пробежал у Оглторпа по спине. Ему не нравилось, когда индейцы заводили подобные разговоры.
— Бог поможет, Томочичи, — сказал Оглторп и велел Парментеру: — Приставь нож к горлу русского… Нет, лучше я сам выясню, каким образом им удается видеть нас.
И снова Оглторп повернулся к Томочичи. Тот успел снять куртку, обнажились темные крылья татуировки на его груди, и на мгновение индеец сделался похожим на древневосточное существо — полуптицу-получеловека. Иллюзия мгновенно исчезла, и перед Оглторпом стоял уже немолодой индеец.