Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Так продолжалось до тех пор, пока ситуация на ферме Риверсайд-фарм – как, впрочем, и в самой деревне Хэтсвилл – не изменилась самым неожиданным образом.

Хотя справедливости ради следует заметить, что уровень речки Эддерли начал подниматься постепенно.

Первыми это заметили местные жители. Кора хоть и жила, можно сказать, на самом речном берегу, тем не менее узнала новость в деревне. Произошло это, когда она в очередной раз отправилась в магазин – во-первых, под зонтиком, потому что несколько дней подряд дождило не переставая, а во-вторых, без Мьюз, которая, не желая мокнуть, предпочла остаться дома. К тому же кошка больше не опасалась, что Кора не вернется. Каким-то образом она поняла, что та поселилась на ферме надолго.

В магазине Сюзен Бигс впервые и прозвучало слово «наводнение». Произнес его престарелый мистер Гилбот.

– Что ты мне рассказываешь, деточка, ровно тридцать четыре года назад было наводнение в наших краях! – произнес старик, сердито взглянув на Сюзен поверх прозрачной пластиковой оправы очков.

– Разве я не то же самое сказала? – улыбнулась Сюзен, взглядом призывая в свидетели Кору, которая читала надпись на банке консервированного тунца, но, услышав, о чем зашел разговор, прервала свое занятие.

– Наводнение?

Мистер Гилбот всем корпусом повернулся к ней – иначе не мог из-за болей в плечевом поясе.

– Разве ты не замечаешь, деточка, как поднялся уровень в нашей речке?

Кора растерялась.

– Честно говоря, я…

– Как?! – воскликнул мистер Гилбот. – Ведь это ты поселилась в Риверсайд-фарм?

Так как Кора чуть задержалась с ответом, старик вопросительно взглянул на Сюзен Бигс.

– Все верно, на ферме бедняжки Брэда Пирсона, – подтвердила та.

– Меня зовут Кора Литтлби, – сказала Кора.

Старик вновь повернулся к ней.

– Джил Гилбот, здешний уроженец. Всю жизнь выращивал тут кукурузу, но это уже в прошлом, потому что годы дают знать и здоровье такое, что только бы продержаться как-нибудь до…

– Кхе-кхе! Мы говорим о наводнении, – напомнила Сюзен, незаметно подмигнув Коре: мол, если старика не остановить, он до вечера будет рассказывать о своих хворях.

– Мне известно ваше имя, мистер Гилбот, – вежливо произнесла Кора.

Старик крякнул.

– Ох, прости, деточка, забыл, что мы уже познакомились! Склероз такая противная штука, скажу я тебе, вечно находишься в дурацком положении…

– В данном случае склероз ни при чем, мистер Гилбот, – улыбнулась Кора. – Просто мы уже встречались, и я слышала, как вас называют другие.

– Встречались? – удивился старик.

– Конечно. В этом самом магазине. – Кора переглянулась с Сюзен Бигс. – Вы меня видели, иначе вам бы не вспомнить, что это я поселилась в Риверсайд-фарм.

Поправив очки, мистер Гилбот пристально вгляделся в ее лицо, затем воскликнул:

– Ну да, разумеется! Я еще не выжил из ума…

– Этого никто и не говорит, – обронила Сюзен Бигс. – Напротив, речь идет совсем о другом – о наводнении.

Мистер Гилбот в некотором раздражении провел пятерней по остаткам волос на макушке.

– Да помню я, помню! Меня поражает, что ты, детка, – посмотрел он на Кору, – не заметила, что уровень воды в нашей речке поднимается, а между тем живешь на самом берегу, в коттедже Брэда Пирсона!

Сюзен Бигс тоже удивленно взглянула на Кору.

– Неужели вы впрямь не обратили на это внимания?

Кора смутилась.

– Видите ли, я все время занята, у меня там животные, и дождь все время идет, так что… Нет, я смотрю на речку, окна моей спальни на нее выходят, но я ведь тут новенькая, не знаю, что правильно, а что нет. Словом, мне казалось, что все так и должно быть. Да, я видела, что вода прибывает, но разве это не естественный процесс? Ведь дождь почти не прекращается вот уже… даже не помню, сколько дней!

Мистер Гилбот вновь нервно поправил очки.

– Верно говоришь, деточка, процесс естественный, проблема лишь в том, что ничего хорошего он не сулит.

Повисло мрачноватое молчание. В конце концов, не поняв его значения, Кора вопросительно взглянула на Сюзен Бигс.

– Да, – вздохнула та, почему-то посмотрев на загруженные товарами полки, – ничего хорошего…

– В одна тысяча девятьсот семьдесят втором году происходило то же самое, в точности!

Сюзен Бигс повернулась к мистеру Гилботу, который это произнес.

– Да, нет же, вы ошибаетесь, в семидесятом!

Старик смерил ее взглядом.

– Деточка, не сбивай меня, я прекрасно все помню. Мне в ту пору едва исполнилось сорок шесть лет.

– А мне девятнадцать.

Старик снисходительно усмехнулся.

– Ну и что ты можешь знать? Постой, так ведь тебя тогда и вовсе не было в деревне! Ну да, конечно, ты вроде учиться уезжала…

Сюзен Бигс покачала головой.

– Вот это да, мистер Гилбот! А говорите, склероз…

– Увы! – пожал тот плечами. – Именно так он, треклятый, себя и проявляет: что много лет назад было, человек помнит, а что недавно… Поэтому ты, деточка, не спорь. Раз говорю, в семьдесят втором году случилось наводнение, значит, так и есть. А сейчас мне уже восемьдесят, – грустно добавил он.

– Вот и ошибаетесь! – возразила Сюзен Бигс. – Я родилась в пятьдесят первом, наводнение было, когда мне исполнилось девятнадцать, – получается семидесятый год!

– А я говорю, семьдесят второй!

Старик даже ногой притопнул в подтверждение своих слов. Однако на Сюзен Бигс его действие не произвело должного впечатления.

– Не упрямьтесь, мистер Гилбот. В семьдесят втором мне был двадцать один год, и это время я помню превосходно. Знаете почему?

Однако старик демонстративно отвел взгляд.

– Потому что в семьдесят втором году я вышла замуж! – с торжеством сообщила Сюзен Бигс.

– Поздравляю, – буркнул мистер Гилбот.

Сюзен Бигс рассмеялась.

– Вы немножко опоздали с поздравлениями, но все равно благодарю!

Она посмотрела на старика, ожидая ответной реплики, но тот о чем-то задумался. Через минуту стало известно о чем.

– Постой, если наводнение было в семидесятом, тогда получается, что мне еще нет восьмидесяти! Потому что в семидесятом мне было сорок два, я точно помню. Следовательно, в семьдесят втором – сорок четыре, а не сорок шесть.

Сюзен Бигс тоже на миг задумалась.

– Конечно, вам нет восьмидесяти. Еще два года ждать.

– То есть мне сейчас семьдесят восемь! – Старик расправил плечи и бодро блеснул стеклами очков. Неожиданное открытие явно воодушевило его.

– Вот видите, мистер Гилбот, вы гораздо моложе, чем сами думали, – заметила Сюзен Бигс. – Так что и я вас поздравляю.

– А я присоединяюсь к поздравлениям, – сказала Кора.

Старик заулыбался, его щеки окрасились румянцем.

– Спасибо-спасибо, деточки! Вы еще молоды и пока не догадываетесь, как много значат два года. Одна это цифра – восемьдесят – способна привести в уныние, а когда вдруг выясняется, что тебе всего семьдесят восемь, это как-то… прибавляет сил!

– Мы искренне за вас рады, – кивнула Сюзен Бигс. – Правда, Кора?

– Разумеется! – подхватила та. Потом, выдержав паузу, добавила: – Если можно, я бы все-таки хотела услышать о наводнении. Известие о повышении уровня речки очень тревожно, ведь у меня животные, в случае чего о них придется позаботиться…

Сюзен Бигс и мистер Гилбот переглянулись.

– Эта новость беспокоит не только вас, – вздохнула Сюзен. – У вас животные, у меня товары, в которые вложены деньги. Да и остальные жители деревни предпочли бы обойтись без наводнений.

Кора озабоченно нахмурилась.

– Похоже, мое приобретение неудачно. Я купила участок Риверсайд-фарм с определенной целью, чтобы устроить приют для животных, а сейчас вижу, что место для этого непригодно. Если здесь бывают наводнения…

– Ну, бывают – это слишком сильно сказано, – заметил мистер Гилбот. – На моей памяти случилось только одно наводнение в одна тысяча девятьсот…

– Да-да, это мы уже выяснили, – быстро произнесла Кора, опасаясь, что начнется новый виток воспоминаний и уточнений.

8
{"b":"111776","o":1}