Литмир - Электронная Библиотека

— К изгнанию демона. Для этого мы вас и позвали.

— Изгнанию демона? Но я не могу этого сделать. — В голосе жреца Прандура слышался ужас.

Джеймс моргнул, как сова, внезапно оказавшаяся на ярком свету.

— Не можете?

— Демоны — порождения низших реальностей, и поэтому часто потребляют энергию огня. Мое служение владыке Пламени не позволяет мне применять такие заклинания, которые могли бы повредить этому существу. — Глядя на демона, жрец тихо продолжил: — Максимум, что я могу сделать, — это разозлить его, а в худшем случае — даже сделать сильнее.

— А как насчет изгнания нечистой силы? — спросила Джазара.

— Этим мой храм не занимается, — ответил жрец, взглянув на кешианскую волшебницу. — Вам лучше найти кого-то по могущественнее — жреца Санг Белоснежной или ишапианца.

Джеймс вздохнул и повернулся к стражнику, который привел отца Белсона:

— Поспеши в храм Ишапа и сообщи верховному жрецу, что нам нужна помощь в изгнании демона. И побыстрее. Действуй от имени принца.

Стражник отсалютовал и поспешно удалился.

— Простите, что пришлось разбудить вас, — сказал Джеймс отцу Белсону.

— О, напротив, я даже рад. Ни за что бы не хотел пропустить такое, — ответил жрец, не отрывая глаз от демона.

— Хорошо, — сказал Джеймс. — Тогда присмотрите за этой тварью, просто на всякий случай, пока я поговорю с нашим арестантом.

Джеймс вернулся в комнату наверху. Пит сидел на стуле, рядом с ним стоял стражник.

— Итак, — начал Джеймс, — вернемся к тому моменту, когда нас так неучтиво прервали…

Пит был близок к панике.

— Говорю вам, сквайр, я ничего не знаю. Эти парни снабжали меня золотом, а я просто закрывал глаза, когда они использовали подвал и проход в подземелье. Ну, вы понимаете, о чем я.

Джеймс кивнул. Он очень хорошо все понимал.

— Отведи его во дворец, — приказал он стражнику. — Брось в подземелье, и посмотрим, что еще он вспомнит, отдохнув там.

Стражник грубо схватил Пита под руку.

— Пошли, малявка.

Бывший моряк крякнул от такого обращения, однако побрел со стражником, не сопротивляясь.

Они ждали ишапианцев почти час. Наконец прибыл седовласый жрец, явно высокого ранга, в сопровождении двух вооруженных монахов. Как только Джеймс ознакомил их с ситуацией, они согласились, что позвать их — это мудрое решение.

Не мешкая, они спустились в подвал, и ишапианский жрец сказал отцу Белсону:

— Можешь идти, слуга Прандура.

Белсон кивнул:

— Как пожелаете.

— Вы покидаете нас? — спросил Джеймс, когда тот проходил мимо.

— Я знаю, когда моя помощь не требуется, — ответил жрец, криво улыбнувшись.

Джеймс удивился. За время пребывания при дворе Аруты он научился хорошо разбираться в политике Королевства, но взаимоотношения между храмами составляли отдельную область внутренней политики, в которую сквайру не было нужды вникать.

Жрец Ишапа повернулся к Джеймсу.

— Как он появился? — спросил он.

— Вон тот человек, — Джеймс указал на мертвого мага, лежавшего на полу у стены, — призвал это чудовище.

Жрец оглядел комнату, после чего заметил:

— Если бы он остался жив, то было бы проще изгнать демона в тот мир, откуда он пришел.

— При условии, что он не успел бы сначала приказать демону напасть на нас, — сухо заметила Джазара.

Жрец взглянул на волшебницу, но ничего не ответил.

— Пусть так, — сказал он, повернувшись к Джеймсу. — Начнем.

Двое монахов встали по бокам от ишапианского жреца и начали монотонно петь. Через несколько мгновений Джеймс почувствовал потрескивание в воздухе и услышал, как голос жреца зазвучал громче, чем остальные. Язык был ему чем-то знаком, однако смысла слов сквайр не понимал.

Демон беспомощно смотрел из-за невидимого барьера, возведенного символами, начертанными на полу. Время от времени его бычьи черты искажались и он вызывающе ревел, но внезапно все закончилось. Джеймс изумленно моргнул, когда существо исчезло в одно мгновение и единственным свидетельством его недавнего присутствия стал легкий порыв ветра и негромкий звук, похожий на захлопнувшуюся неподалеку дверь.

Жрец повернулся к Джеймсу:

— Храм рад помочь короне, однако следует поскорее вернуться к той важнейшей задаче, которая стоит перед вами, сквайр.

— Мы собирались отбыть сегодня утром, но все оказалось сложнее, чем я предполагал. Мы отправимся в путь, как только сможем.

Жрец спокойно кивнул.

— Брат Солон будет ждать вас у ворот завтра на рассвете. — Он развернулся и покинул комнату, монахи последовали за ним.

Джеймс вздохнул:

— Аруте не понравится, если мы задержимся.

— Прежде чем отправляться в путь, мы должны решить еще одну задачу, — напомнила Джазара.

— Найти Кендарика, — кивнул Джеймс. — Кажется, я знаю, с чего начать.

* * *

«Золотой Гримуар» был скромной, но хорошо обставленной лавкой. Он представлял собой что-то вроде аптеки, однако Джазара сразу же определила, что содержимое множества коробочек и баночек, стоявших на полках, использовалось и в магических целях. Заспанная молодая женщина впустила их только после того, как Джеймс несколько раз повторил, что они пришли по воле принца.

Джеймс посмотрел на женщину. «Должно быть, это Моррейн, — подумал сквайр, — та девушка, с которой был помолвлен Кендарик». Она была стройной, с худощавым лицом, довольно привлекательной. А если бы выспалась и приоделась, то выглядела бы еще лучше.

Сквайр показал ей раковину.

— Можете сказать нам, что это?

Моррейн удивленно приподняла брови.

— Положите это сюда, пожалуйста. — Она указала на зеленую ткань на прилавке, освещенную настольной лампой. Джеймс так и сделал, и Моррейн недолго, но пристально рассматривала предмет. — Это раковина Эортиса, я уверена. Она обладает могущественными магическими свойствами. Уцелели лишь несколько таких артефактов. Это бесценный предмет для морского капитана и для любого человека, который путешествует через океан. — Она взглянула на Джеймса. — Где вы это взяли?

Джеймс восхитился способностью женщины сохранять спокойствие. Из нее получился бы отличный игрок, подумал он.

— Уверен, что вы знаете, где мы нашли это, Моррейн, — сказал сквайр.

Моррейн несколько мгновений смотрела Джеймсу в глаза, затем опустила взгляд. Она как будто не удивилась, услышав свое имя.

— Кендарик. Мы были помолвлены некоторое время, однако моя семья не позволила нам пожениться. Я подарила ему эту раковину — самое дорогое из всего, что имела. — Тон ее вдруг сменился и стал почти вызывающим: — Я не видела его уже очень давно!

Джеймс улыбнулся:

— Не трудитесь что-нибудь выдумывать. У вас это плохо получается. Кендарик невиновен, и у нас есть доказательства. Мастера убили по заказу подмастерья Джората, который хотел скрыть растрату средств гильдии.

Женщина ничего не сказала, лишь переводила взгляд с одного лица на другое.

— Можете нам верить, — сказала Джазара. — Я — Джазара, придворный маг принца, а это — Джеймс, его личный сквайр. Кендарик нужен нам для важного государственного дела.

— Пойдемте, — тихо сказала Моррейн. Она взяла лампу с прилавка и подвела их к дальней стене, где на полках стояло несколько книг.

Джазара взглянула на переплеты и увидела, что большинство из томов содержали лекарственные рецепты, но было и несколько магических.

— Я вернусь сюда, когда будет время, — прошептала она.

Моррейн вытащила один большой том, и полка отъехала в сторону, открыв лестницу, ведущую наверх.

— На чердаке секретная комната, — объяснила Моррейн.

В маленькой комнатке наверху едва помещались стол и кровать. На кровати сидел облаченный в зеленую тунику молодой человек с усами и бородкой, а в левом ухе у него поблескивало золотое кольцо.

— Кто эти люди? — испуганно спросил он у Моррейн, увидев Джеймса и Джазару.

— Они от принца, — ответила Моррейн.

— Я не виноват! — вскрикнул Кендарик.

35
{"b":"111371","o":1}