Литмир - Электронная Библиотека

7

КОНСПИРАЦИЯ

Джеймс откатился вправо. Меч измали обрушился на то место, где секунду назад находилась голова Джеймса, и убийца тут же с невероятной скоростью поднял оружие для повторного удара.

У Джеймса не было времени, чтобы вытащить свой меч, поэтому он, не вставая, изо всех сил пнул противника по ноге. Тут же раздался звук ломающейся коленной чашечки, и одетый в черное убийца приглушенно застонал. Измали покачнулся, но не упал.

Воспользовавшись заминкой, Джеймс снова перекатился в сторону и быстро поднялся на ноги, одновременно выхватив меч.

Джазара сотворила заклинание, но сверкающий шар алой энергии ушел в сторону и угодил в пол рядом с вражеским магом. Несмотря на то что заряд его не задел, маг явно встревожился, столкнувшись с другим волшебником. Он развернулся и выскочил через окно на улицу.

Джазара сосредоточилась на убийце, к которому приближался Джеймс. Она подняла посох, направив железный наконечник на измали и приготовившись нанести удар в случае, если Джеймсу придется отступить. Сквайр взмахнул мечом, заставив противника сделать шаг назад и потревожить раненую ногу.

Однако измали был опытным фехтовальщиком и перенес свой вес на другую ногу, решив не рисковать поврежденным коленом и чудом избежав клинка Джеймса. Убийца тут же сделал ответный выпад, едва не снеся сквайру голову.

Джеймс отступил на шаг, Джазара ударила посохом, и измали пришлось попятиться в глубь комнаты. Однако он поступил мудро, заняв позицию сразу за дверным проходом, и теперь Джазара и Джеймс были вынуждены атаковать по очереди. Не отрывая взгляда от убийцы, Джеймс сказал:

— Джазара! Спустись вниз и посмотри, не оставил ли наш друг волшебник каких-нибудь следов. А я займусь этой кровожадной свиньей.

Джазара послушно развернулась и поспешила вниз, откуда уже доносились вопросительные крики тех, кто услышал шум драки.

Джеймс оценил ситуацию. Ни он, ни убийца не шагнет первым в дверной проем, который ограничивает возможности для маневра. Чтобы отразить удар, который тут же последует, нужно было сделать шаг в сторону. Противники оказались в одинаковом положении.

Джеймс отступил назад, опустив кончик меча, как бы приглашая противника атаковать.

Измали стоял наготове и воинственно вращал мечом, отказываясь принять приглашение.

— Скоро прибудет подкрепление, — начал Джеймс. — Сомневаюсь, что с разбитой коленной чашечкой ты решишься прыгнуть в окно. — Он взглянул на поврежденную ногу врага. — Я восхищаюсь твоей выносливостью. Большинство людей уже лежали бы на полу, корчась от боли.

Убийца едва заметно, не более чем на пару дюймов, приблизился к Джеймсу.

— За последние годы я встречал многих из вас, ночных ястребов, — продолжал Джеймс. — Первый, которого я убил, покушался на жизнь принца, много лет назад. Я был тогда мальчишкой. Но сбросил его с крыши.

Еще на дюйм ближе…

Кончик меча Джеймса коснулся пола. Сквайр глубоко вздохнул, как будто расслабившись.

— Но ничто не сравнится со сборищем там, в пустыне. Сомневаюсь, что ты слышал об этом, так как наверняка торчал здесь. Ведь если бы ты был там тогда, то сейчас не стоял бы тут, а кости твои валялись в общей могиле.

И еще на дюйм.

— Но я никак не могу понять, почему ваше братство позволяет какой-то кучке религиозных фанатиков управлять собой. Пока это привело лишь к уничтожению большинства членов вашего клана. Не может же Кроулер обладать такой властью над ночными ястребами, правда?

Убийца напрягся.

Джеймс сделал паузу и немного перенес свой вес на меч, словно опираясь на него.

— Все же забавно обнаружить тебя здесь. Я полагал, что оставил последнего из ночных ястребов гнить на солнце в ожидании стервятников.

Измали еще сильнее напрягся: крики снаружи возвестили о прибытии городской стражи. Затем убийца поднял меч и ринулся на Джеймса. Но как только клинок измали стал подниматься, Джеймс тоже пришел в движение.

Как сквайр и надеялся, его болтовня настолько разозлила ястреба, что он не заметил, как Джеймс слегка переместился к двери. Кончик меча измали ударился о верхнюю перекладину и отскочил. В то же мгновение Джеймс бросился вниз, резко направив меч вверх. Ослабленное колено измали подвело его, он споткнулся и почти упал на меч Джеймса.

Джеймс вложил в удар всю силу. Меч пронзил убийцу, и тот обмяк. Сквайр поднялся и выдернул меч. Измали рухнул на землю.

Джазара вместе с двумя городскими стражниками появилась в коридоре мгновением позже.

— Маг скрылся, — сообщила кешианка. — Эти стражники были у ворот, и я позвала их на помощь.

— Но похоже, помощь вам не нужна, сквайр, — заметил один из стражников, глядя на мертвого убийцу.

Джеймс опустился на колени и осмотрел тело.

— А это что у нас здесь?! — воскликнул он, доставая маленький свиток из туники измали. — Обычно они ничего не носят с собой. — Он взглянул на бумагу и передал Джазаре. — Ты можешь это прочитать?

Она внимательно изучила свиток.

— Да, это пустынный диалект. На таком же была написана записка Юсуфу. «Верни свиток, устрани свидетеля в переулке, затем вернись к собаке». Здесь нет ни подписи, ни печати.

— Свидетель в переулке? — переспросил старший стражник. — Это наверняка старый Том — бездомный моряк.

— У него есть несколько ящиков в переулке за этим зданием, он называет их домом, — добавил другой стражник.

— Давайте-ка разузнаем, что искали эти парни, — решил Джеймс.

Оставив одного из стражников на лестничной площадке, сквайр вошел в комнату, позвав с собой Джазару.

Они огляделись и не заметили ничего необычного. Джеймс пожал плечами.

— Я был слишком занят для того, чтобы запомнить, где стояли эти головорезы, когда мы открыли дверь.

— Перед этим столом, — показала Джазара.

Джеймс осмотрел стол, который на первый взгляд казался обычным.

— Как ты думаешь, что означает «вернись к собаке»? — спросила Джазара.

Сквайр продолжил осмотр.

— Возможно, это какое-то условное обозначение человека или места.

Внезапно что-то привлекло его внимание. Он выдвинул один из ящиков и опытным глазом изучил его глубину.

— Тут что-то есть, или меня зовут не Джимми Рука!

Он опустился на колени и просунул руку под ящик. Раздался щелчок, открылась крохотная дверца, за которой обнаружился маленький мешочек из красного бархата. Сквайр вынул его и взвесил в руке.

— Тяжелый. Похоже на камень. — Он аккуратно развязал шелковый шнурок, стягивавший мешочек, и перевернул его, вытряхивая содержимое в другую руку.

В его ладони лежал зеленовато-белый камень, вырезанный в форме морской раковины.

— Раковина Эортиса! — воскликнула Джазара.

— Что это? — спросил Джеймс. — Я встречал несколько последователей этого бога, когда бывал в Силдене, но я мало что знаю об их верованиях.

— Я видела один такой артефакт в Звездной Пристани. — Джазара поднесла руку к камню и, закрыв глаза, быстро прошептала заклинание. Когда она открыла глаза, в них читалось удивление. — Он настоящий! Это древний и очень редкий предмет, использующий магию воды. Нужно знать кого-то из мастеров Звездной Пристани или верховного жреца храма Эортиса, чтобы хоть раз даже увидеть такой. А чтобы им обладать… это, наверное, часть тайны гильдии морских мародеров.

— Но почему он не принадлежал мастеру гильдии? — начал размышлять вслух Джеймс. — Может, это доказательство того, что Кендарик действительно повинен в смерти мастера, или тот просто отдал камень своему любимому ученику на хранение?

— И зачем ночные ястребы искали его? — задумчиво произнесла Джазара.

— Можно ли использовать его для того, чтобы поднять корабль? — спросил Джеймс.

— Нет, но с его помощью можно вызвать благоприятную для подъема погоду, если знаешь нужные заклинания.

— Думаешь, они искали именно это?

— Вряд ли, раз он не пригоден для поднятия корабля, — пожала плечами Джазара.

— В таком случае продолжим наше обследование. — Джеймс осмотрел другую сторону стола и, просунув руку внутрь и вверх, обнаружил еще один фальшивый ящик. — Хитро, — сказал он, доставая какую-то коробочку, — но недостаточно.

29
{"b":"111371","o":1}