Литмир - Электронная Библиотека

— Лейтенант, каково наше положение?

Уильям решил, что лучше ничего не скрывать.

— У нас есть дюжина мечей, и эта гостиница выдержит осаду. Подмога должна прибыть завтра утром. Я попросил, чтобы вместе с солдатами послали лекаря, так что ваш дядя выживет.

— Если мы сумеем остаться в живых до прибытия подкрепления. — Принц взглянул на Уильяма. — Думаете, атака повторится?

Уильям глубоко вздохнул.

— Я не знаю, чего ожидать, поэтому готовлюсь к худшему.

— Расскажите мне о нападении. Вы говорили, что знаете о магии. Что именно?

— Мой отец — герцог Звездной Пристани, — начал Уильям, — и я там вырос. Я многое видел и еще больше слышал. На нас напали один или два могущественных мага Малого Пути. Существо, заманившее вашего дядю… — Уильям сделал паузу. — Некоторые маги поклоняются разным существам для того, чтобы получить определенные способности. Одна из этих способностей — возможность принимать облик зверя. Чем дольше находится маг в животном обличье, тем чаще он начинает думать как животное, так что это весьма опасное умение. Но чем могущественнее маг, тем сильнее животное. То, что на вас нападал большой черный леопард, подтверждает, что человек, называвший себя Джакии Медоза, — могущественный маг. Думаю, люди из Звездной Пристани, например мой отец, могли знать этого человека под другим именем — маг, принимающий облик леопарда, должен быть известен.

— Зачем могущественным волшебникам искать моей смерти?

— Причин убить принца столько, — пожал плечами Уильям, — сколько амбициозных людей в вашем народе, ваше высочество. Мотивом может послужить любая.

— Наемный убийца?

— Думаю, да. Это лучшее объяснение из тех, что приходят в голову. Если только у вас нет врагов, близко связанных с магами. При дворе принца Аруты есть люди, разбирающиеся в таких вопросах лучше меня. Я могу лишь строить предположения, а это немногого стоит.

Принц задумчиво посмотрел вдаль.

— Вы уже много для меня сделали, лейтенант, — он взглянул Уильяму в глаза. — Так чего нам ожидать сегодня вечером?

— Если их было трое, мы в безопасности. Даже если они выжили, то слишком истощены, чтобы охотиться на нас. После ритуала Призыва такого количества животных на восстановление уйдет несколько дней. Вот почему колдунов было двое. Третий прикрывал тех, кто контролировал животных.

Влэдик кивнул.

— Как мы сумели отразить его магию?

— Нас защитило мое кольцо, — Уильям поднял руку.

— Талисман удачи. Зачем вы его носите?

Уильям покраснел.

— На самом деле кольцо мне дал друг, чтобы я мог противостоять чарам вашей кузины и не терять рассудка.

Влэдик улыбнулся Уильяму.

— Вы далеко пойдете, лейтенант. — Он посмотрел вниз. — Нам нужно поесть. Сомневаюсь, что нас ждет спокойная ночь.

— Почему, ваше высочество? — обеспокоенно спросил Уильям, последовав за Влэдиком.

— Глупо рассчитывать на то, что у организаторов такой сложной засады нет запасного плана на тот случай, если первая атака не удастся. Вряд ли нам так повезет!

— Согласен, — вздохнул Уильям, спускаясь. Он напряженно перебирал в голове различные планы обороны.

Уильям расставил людей у всех возможных входов в здание. Он убрал конюхов, которые ухаживали за лошадьми, так как понимал, что сарай — самое уязвимое место. Двое солдат стояли около кухонной двери, двое — около главной. Двери забаррикадировали крепким дубовым бревном, однако железные петли не выглядели надежными и могли остановить лишь случайного прохожего, пытавшегося открыть дверь; железо сильно проржавело, и стоило надавить посильнее, заклепки вылетели бы из деревянного косяка. Возле обоих окон на первом этаже также стояли солдаты. Сержант Мэттьюз охранял наверху дверь в комнату герцога, еще один человек находился в конце коридора, наблюдая за конюшней позади трактира.

Остальные спали под столами в общем зале, прямо в доспехах и с оружием под рукой. Во время учений Уильяму приходилось пару раз спать в доспехах, однако он так и не привык и чувствовал себя разбитым, как и в прошлый раз.

Он сел за стол, где они обедали накануне. Уильям был слишком взвинчен, чтобы думать о сне. Он потерял счет времени, снова и снова прокручивая в голове события прошедшего дня. Хотя лейтенант знал, что сделал все, что мог, его не покидало чувство, что он не до конца выполнил свой долг. Знатный вельможа дружественной нации лежал при смерти на втором этаже, погибли люди, он едва не потерял все. У капитана Треггара найдется что сказать ему.

Мысли затуманились, и он задремал сидя, но какое-то движение рядом заставило его проснуться. Это был Сиди.

— Не хотел беспокоить вас, лейтенант, — извиняющимся тоном сказал он.

— Ничего. Я должен быть наготове.

— Если они придут, то уже скоро. До рассвета осталось два часа.

Сиди был прав. Перед рассветом люди обычно теряют бдительность — многие военачальники использовали это преимущество, если могли.

Уильям посмотрел на странного человека. Полумрак комнаты прорезал свет единственной свечи.

— Могу я спросить, чем ты занимаешься?

— Я живу в маленькой деревушке рядом с Холден Хэд, возле Вдовьего пика.

— Опасные места, — заметил Уильям. Он знал этот район, хотя бывал там лишь однажды.

— Возможно, но мне подходят.

— И почему же?

— Я торговец, — пожал плечами Сиди. — Вещи, драгоценные камни, редкие минералы, иногда знания. Некоторые люди, да к тому же и гоблины с троллями снабжают меня разными нужными вещами в обмен на товары, которые я предлагаю.

— Но ты ведь не торгуешь оружием? — резко спросил Уильям.

— У меня есть другие ценные для гоблинов и троллей вещички, — сказал Сиди. — Чтобы торговать с ними, не нужно заниматься контрабандой. Уильям вздохнул.

— Прости мое недоверие, но учитывая сложившиеся обстоятельства…

— Понимаю. Я обедал с человеком, напавшим на вас. Я влез в весьма подозрительное дело.

Уильям взглянул на дверь, как будто ожидая, что кто-то вот-вот вломится.

— Они идут? — отсутствующе спросил он.

— Скоро узнаем, — ответил Сиди.

Они погрузились в тишину ожидания. Прошло несколько минут, затем один из стражников встрепенулся:

— Лейтенант!

— Что? — спросил Уильям, вскакивая и вытаскивая меч.

— Снаружи какое-то движение.

Уильям прислушался. Сначала он не услышал никаких необычных звуков, но вскоре разобрал, что кто-то крадется вокруг гостиницы, судя по всему, осматривая окна.

Внезапно снаружи послышался топот бегущих ног, и дверь с громким треском упала внутрь. Поднимать тревогу не пришлось — солдаты вылезли из-под столов, под которыми спали, уже с оружием в руках.

Четверо безоружных людей ворвались в зал первыми, использовав в качестве тарана большое бревно. Оказавшись внутри, они отшвырнули его и бросились на Уильяма, Сиди и двух стражников, давая возможность войти четырем вооруженным сообщникам.

Уильям пнул нападавшего в пах и проткнул мечом человека позади него, потом развернулся к Сиди, который угрожающе размахивал кинжалом. Его противник вытаскивал кривой меч.

Шум на верхнем этаже подсказал Уильяму, что Мэттьюз запер комнату герцога и готов встретить тех двоих, что летели сейчас вверх по лестнице.

Вооруженные люди несомненно были опаснее тех четверых, что ворвались первыми. Солдаты Уильяма быстро это поняли, хотя приближались противники весьма осторожно.

Все нападавшие были одеты в черное. Головы закрывали повязки, из-под которых виднелись только глаза. Мешковатые штаны были собраны у лодыжек и заправлены в низкие черные сапоги, а черные рубахи наглухо застегнуты у шеи и на манжетах. Оружие также было черным.

— Держитесь подальше от двери, снаружи могут быть лучники! — крикнул Уильям.

Противник Уильяма набросился на него, размахивая кривым мечом. Уильям поднял свой двуручник. Звон от удара металла о металл разнесся по всей комнате. Затем нападавший попробовал рубящий удар с другой стороны, и Уильям понял, что его оценивают. Он намеренно ослабил защиту, понимая, что за третьим испытательным выпадом последует яростный рубящий удар прямо в грудь.

30
{"b":"111370","o":1}