Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– А вот и мы, – объявила Карла, входя в дом. В руках у нее были сумки с едой. За сестрой Гаса шла Морган, тащившая сумку поменьше.

Уитли встретил их на кухне.

– Привет, Морган.

– Привет, – тихо ответила она.

– А можно поцеловать папу в честь встречи?

– Я сейчас жутко грязная. Мне надо умыться перед обедом. – Девочка выскользнула из комнаты раньше, чем Гас смог придумать ответ.

Он беспомощно взглянул на Карлу:

– Мне только кажется, или я действительно теряю с ней связь?

Карла поставила сумки на стойку и сняла куртку.

– Она сегодня немного расстроена.

– Из-за объявления?

– Вероятно, отчасти из-за этого.

– А что еще?

– Я не смогла ничего добиться, но, кажется, ей что-то сказали в школе.

– Что?

– Не знаю. Дети умеют говорить гадости.

– Может, мне поговорить с Морган?

– Я бы пока не трогала ее. Я пыталась разговорить ее в машине. Она еще не готова.

Гас неохотно кивнул:

– Ладно. Позже.

Они вместе разгрузили сумки. Карла напоминала машину: вытаскивала вещи короткими, резкими движениями, только что не кидая их на стойку.

– Ты из-за чего-то сердита? – спросил Гас.

– Я думала о том, что ты сказал утром.

– Я сказал… что же?

– Что полиция рассматривает возможность, будто Бет как-то сымитировала собственное похищение. Это просто выводит меня из себя.

– Надеюсь, они не потратят на эту версию слишком много времени.

– Ты знаешь, что потратят. Так всегда бывает.

– Как бывает?

– У всех всегда и во всем виновата Бет.

– Да брось ты, никто такого и не говорил.

Сумка опустела. Карла посмотрела прямо на Гаса:

– Зато именно так все действуют. Как и пять лет назад, когда у вас был этот… взрыв. Бет сошла с ума. Бет нужен психиатр. Всегда виновата она.

– Сейчас совсем не то, что пять лет назад.

– А в чем разница?

– Например, я не серийный убийца.

– Это только количественное различие. Оба раза Бет была жертвой.

– Она меня ложно обвинила.

– Нет, ты довел ее.

Гас сердито сложил бумажный пакет, затолкал его в сервант и захлопнул дверцу.

– Карла, мне казалось, мы покончили с этим.

Она глубоко вздохнула:

– Прости. Я не виню тебя. – И после паузы добавила: – Во всяком случае, не больше, чем ты винишь себя сам.

– И что это значит?

– Да ладно. А награда в двести пятьдесят тысяч долларов? Даже агент ФБР сказал тебе, что это чересчур. Чем это вызвано? Любовью?

– Откровенно говоря, да.

– Ты хочешь, чтобы все видели, как ты ее любишь.

– Я не пытаюсь ничего доказать, если ты на это намекаешь.

– Людям, которые чувствуют себя виноватыми, всегда надо что-то доказать.

Если бы это сказал кто-то другой, Гас взорвался бы. Но Карлу не одурачишь. Она – его родная сестра. И лучшая подруга Бет.

– Не понимаю, какой смысл в этом разговоре.

– Может быть, он поможет понять, почему родная дочь не захотела тебя поцеловать.

Гас задумался.

– Считаешь, она тоже винит меня?

– Ну конечно. И всегда будет. Поскольку ты сам все время хандришь и винишь себя.

– Я не хандрю. Я не переставал искать Бет с тех пор, как она исчезла.

– И это замечательно. Только я говорю об очень личных моментах, о том, как ты ведешь себя с Морган. Как смотришь на нее. Что ей говоришь. Что ты ей не говоришь. Вина льет с тебя ручьями.

– Я просто хочу, чтобы она знала, как мне жаль.

– Нет. Ты хочешь, чтобы Бет знала, как тебе жаль. Но так не получится. Морган не может простить тебя от имени Бет. И перестань смотреть на дочь так, словно она может. Этим ты только отталкиваешь ее еще дальше.

Гас подумал о своем покаянии у постели Морган и о ее ответе. Возможно, Карла, пусть и грубо, но говорит дело.

Когда зазвонил телефон, Гас вздрогнул. Потом ответил невозмутимым голосом.

– Я насчет этого объявления в газете.

Говорила женщина. Гас насторожился.

– Да?

– Я знаю Бет Уитли. И думаю, могу помочь.

– Кто вы?

– Ширли Бордж.

Гас порылся в памяти. Нет, в прошлом Бет это имя ему не встречалось.

– Откуда вы знаете Бет?

– Встречалась с ней.

– Где?

Женщина не ответила. Гас почувствовал пристальный взгляд Карлы. Она замерла, прислушиваясь и почувствовав настойчивость в голосе брата. Он спросил снова:

– Где вы видели ее?

Нет ответа. Голос Гаса стал жестче:

– Это розыгрыш?

– У вашей жены была булимия.

На мгновение он лишился дара речи. Она добавила:

– И она самая неразговорчивая воровка в округе Кинг.

У него сжалось горло.

– Что еще вы знаете?

– Многое.

– Где она?

– Есть у меня мыслишка.

– Скажите мне.

– Ха-ха. Сначала договоримся.

– Если вы беспокоитесь о награде, то не надо. Я даже подпишу с вами контракт. Пообещаю заплатить четверть миллиона долларов, если информация, которую вы дадите, приведет к возвращению Бет.

– Неплохо бы.

– Где бы вы хотели встретиться?

Она хмыкнула:

– В Мехико. Но думаю, лучше нам встретиться там, где я сейчас живу.

– Безусловно. Где это?

– Гиг-Харбор.

Гас помедлил.

– В…

– Угу. Я в Вашингтонском женском исправительном центре. А что, для вас в этом какая-то проблема?

– При данных обстоятельствах я бы сказал, что это только увеличивает доверие к вам. Я могу приехать сегодня же вечером.

– Хорошо. Только не приходите, если можете предложить одни деньги.

– Что вы хотите этим сказать?

– Здесь можно купить разве что жвачку. Я хочу слинять отсюда.

Гас застыл, не зная, что сказать.

– Не думаю, что могу…

– Я сейчас повешу трубку.

– Пожалуйста, подождите!

– Вы, похоже, в отчаянии, мистер Уитли.

– Моя жена пропала. Чего же вы ждете от меня?

– Тогда помогите мне. А я помогу вам.

– Я только пытаюсь сказать, что не могу договариваться о вашем освобождении. Это должны решать ваш адвокат, служба прокурора штата, исправительное учреждение и кого там это еще касается.

– Прекрасно.

– У вас есть адвокат?

– Ага.

– Кто?

– Вы.

– Что?

– Вы же адвокат, верно?

– Д-да, но…

– Но вы никогда не занимались такими делами. Ну и что? Это вопрос влияния, а не опыта. У таких парней, как вы, масса влиятельных друзей. Гораздо больше, чем у того кретина – государственного защитника, из-за которого я сюда угодила. И вы ожидаете, что я обращусь к нему?

– Я только знаю, что вы требуете жутко много. Если вам нужны деньги, вы их получите. Однако в таком деле, как досрочное освобождение, я просто не могу ничего гарантировать.

– Вы можете гарантировать, что будете работать усерднее любого другого, чтобы добиться этого. Потому что на всем свете нет юриста, у которого был бы более сильный стимул вытащить меня отсюда.

Она говорила разумно. И Гас должен был по крайней мере попытаться.

– За что вы там?

– Сговор.

– Какой сговор?

– С целью убийства.

– Нелегко освободить из тюрьмы убийцу.

– Я здесь не за убийство. Это был сговор с целью совершения убийства.

– Что вы имеете в виду? Фактическим убийцей оказался кто-то другой?

– Я имею в виду, что никто никого не убивал. Был сговор. Просто план. Полиция пронюхала об этом раньше, чем кого-либо убили.

– Все равно это будет нелегко.

– Вы хотите, чтобы ваша жена вернулась, или нет?

– Разумеется, хочу.

– Тогда вытащите меня отсюда.

– Ладно. – Сердце Гаса колотилось. – Посмотрю, что тут можно сделать.

34

Дорога из Сиэтла в Вашингтонский женский исправительный центр напоминала по форме букву «J»: сначала по шоссе до Такомы, потом обратно к Гиг-Харбору, на западном берегу Пьюджет-Саунда. В хорошую погоду и при небольшом движении путь обычно занимал около двух часов.

Гас установил рекорд трассы.

Гиг-Харбор был портовым городком с, что называется, изюминкой. Множество очаровательных старомодных лавок, ресторанов и маленьких гостиниц, предлагающих «ночлег с завтраком» на одну ночь. Однако попасть туда можно было только через переправу Такома-Нэрроуз длиной в милю, где ветры хлещут по воде так яростно, что первый построенный здесь мост погнулся и свалился в море всего через несколько месяцев после открытия в 1940 году. Его заменили пятым по величине в мире висячим мостом, но по пути перед глазами Гаса пару раз вставало паническое видение «Трясущейся Герти», злополучной предшественницы, которая слишком сильно дрожала.

44
{"b":"11116","o":1}