– Не думаю.
– Иногда… Минутку! Минутку!.. Где-то я видел вашу фотографию.
– Нельзя исключать такой вариант.
– Проклятье! – воскликнул Кассел. – Вспомнил. Черт побери, вы – адвокат. Ваша фамилия Мейсон.
Выражение лица Мейсона нисколько не изменилось. Он даже ни разу не моргнул.
– Вы абсолютно правы, я – Перри Мейсон, – подтвердил он.
– Что вы пытаетесь провернуть? Мы так не договаривались. Я не собираюсь иметь никаких дел ни с какими проклятыми юристами.
– Я не какой-то проклятый юрист, – заметил Мейсон с улыбкой, – а квалифицированный высокооплачиваемый адвокат.
– Да уж, – пробормотал Кассел, приближаясь к двери. – Что с вами, Мейсон? Вы спятили? Вы ведете себя так, словно в комнате установлен потайной микрофон. Вы же прекрасно знаете, что если решите свистнуть в свисток, то этим вы все равно что перережете горло вашему клиенту. Вы, не исключено, думаете, что мы сейчас встретились для выяснения отношений?
Мейсон молчал.
– Вы знаете мое предложение, – продолжал Кассел. – Это деловое предложение. У вашего клиента нет выбора, и при сложившихся обстоятельствах его ничто не защитит. Любой договор не будет стоить бумаги, на котором его напишут.
– Однако это не останавливает меня от того, чтобы представлять интересы клиента, – заметил Мейсон.
Кассел усмехнулся.
– Это только означает, что мы занизили ставки. Если у вашего клиента достаточно денег, чтобы нанять дорогостоящего адвоката, который потребует себе крупный гонорар за дело подобного рода, мы, как я сейчас понимаю, были очень наивны. Я не виню вас, я виню нас. Мы просто мало запросили.
– Продолжайте. Я слушаю.
– Ваш клиент должен деньги… С него причитается… Я не собираюсь спорить с вами, Мейсон. Итак, вы привезли то, что требовалось?
– Если вы имеете в виду деньги, то их у меня с собой нет, – ответил Мейсон, – и даже если бы я привез их с собой, я все равно не стал бы их вам передавать только на основании сделанного вами к настоящему моменту предложения.
– Что с ним не так?
– Вы сами объяснили. Любой договор не имеет силы. Возвращайтесь завтра. Начнем сначала.
– Я не такой идиот.
– Почему вы не хотите?
– Это… неэтично.
Мейсон расхохотался.
Кассел побагровел.
– Мейсон, предполагается, что вы опытный адвокат и умеете все устроить так, чтобы последнее слово осталось за вами. Но пока вы только осложняете судьбу вашего клиента. Ему предоставлялась возможность слезть с крючка по сходной цене. Теперь ставки повысились.
– Вы уверены? Не исключено, что как раз наоборот, они пойдут вниз.
– Думаете, что в состоянии вытащить кролика из шляпы? – ухмыльнулся Кассел.
– Я как раз этим и славлюсь, да еще тем, что кладу на стол туза, когда этого никто не ожидает.
Разозленный Кассел направился к двери, остановился перед ней, повернулся и заявил:
– Послушайте, Мейсон, мы – деловые люди. Ваш клиент платит пять штук – и с делом покончено.
– А что он получает взамен?
– Освобождение.
– А доказательства?
На лице Кассела появилось удивление.
– О каких доказательствах вы говорите, Мейсон?
Адвокат быстро поправился:
– Вашей честности, того факта, что мой клиент слез с крючка.
– Составляйте договор.
– Вы сами сказали, что это просто лист бумаги.
– Он не будет иметь силы в суде, однако закроет несколько дверей – как раз тех, о которых следует беспокоиться вашему клиенту.
– Я это обдумаю.
– Обдумаете, черт побери? У вас нет времени на обдумывание. Сделка горит. Если вы согласны – вы должны немедленно принять решение.
– Как я могу с вами связаться? – спросил Мейсон.
Кассел задумчиво посмотрел на адвоката.
– Вы задаете слишком много вопросов.
– Хорошо. Где мне оставить деньги, если я все-таки решу их оставить?
– Ваш телефонный номер значится во всех справочниках. У вас есть контора. Я понятия не имею, что вы делаете здесь, в гостинице. Я позвоню вам в контору из телефонной будки.
– Когда?
– Когда у меня будет настроение, – огрызнулся Кассел.
Он вышел из номера и с шумом захлопнул за собой дверь.
Мейсон направился к телефонному аппарату и набрал номер Детективного агентства Дрейка.
– Перри Мейсон, Пол, – представился адвокат, когда сыщик снял трубку. – Стелла Граймс звонила? Она должна была попросить у тебя оперативника для слежки за объектом.
– Ничего от нее не слышал, – ответил Дрейк. – Насколько мне известно, она сейчас находится в гостинице «Виллатсон». Разве ты не с ней?
– Был с ней. Я хотел, чтобы к одному мужчине приставили «хвост». Я попытался дать ей сигнал.
– Если ты дал ей сигнал, она его точно уловила, – успокоил Мейсона сыщик. – Она быстро соображает. Она могла и сама проследить за объектом.
– Беда в том, что он ее знает. Какой-нибудь другой оперативник подошел бы гораздо больше.
– Не исключено, что она просто не успела позвонить. Требовалось действовать немедленно?
– Да, – подтвердил Мейсон.
– Ты еще услышишь известия от нее, Перри.
Мейсон повесил трубку, постоял в задумчивости несколько секунд, потом снова взялся за аппарат и попросил оператора коммутатора:
– Позвоните, пожалуйста, в семьсот восемьдесят девятый номер.
Диана Дуглас долго не брала трубку.
– Да? – наконец робко произнесла она.
– Почему вы так долго не отвечали, Диана?
– Не знала, следует или нет. Как у вас дела? Я думала, вы собирались…
– Нас прервали, – объяснил Мейсон. – Проявилась другая сторона дела.
– Вы имеете в виду… шантажист?
– Да.
– Что произошло?
– Я тянул время, и, к сожалению, он меня раскусил.
– Что вы хотите сказать? – не поняла Диана Дуглас.
– Он понял, кто я такой. Узнал по фотографиям из газет.
– Это плохо?
– Может, как раз наоборот. Я думаю, он немного испугался… Я просто хотел вам напомнить, чтобы вы никуда не выходили из номера, пока я не свяжусь с вами. Чрезвычайно важно, чтобы вы пока не высовывались.
– Разве… разве мне не следует отправляться за билетом в Сан-Франциско? Да и банки скоро закроются.
– Сейчас нельзя торопиться. Не исключено, что события будут развиваться. Подождите в номере, пока я к вам не присоединюсь. Не пытайтесь уйти, пока не получите от меня сигнал, что путь свободен.
Глава 7
Мейсон вытянулся на кровати в семьсот шестьдесят седьмом номере в гостинице «Виллатсон». Он постоянно поглядывал на часы. Дважды адвокат вставал и принимался ходить из угла в угол.
Зазвонил телефон.
Мейсон схватил трубку.
На другом конце провода послышался голос Дианы Дуглас:
– Мистер Мейсон, мне страшно. Я могу прийти к вам в номер и подождать вместе с вами?
– Нет, – категорично ответил адвокат. – Оставайтесь там, где вы сейчас находитесь. В самое ближайшее время я дам вам указания, как действовать дальше.
– Когда?
– Надеюсь, что через несколько минут.
– Я нервничаю, я выбита из колеи, я схожу с ума, сидя здесь одна и глядя на стены. Мистер Мейсон, мне кажется, что так мы ничего не добьемся.
– Мы уже добились гораздо большего, чем вы предполагаете, – возразил адвокат. – Необходимо, чтобы вы следовали моим указаниям. Оставайтесь в номере.
Мейсон повесил трубку, подошел к окну, посмотрел на оживленную улицу внизу, вернулся к стулу, сел, потом резко встал и принялся ходить из угла в угол.
Дверная ручка внезапно повернулась. Дверь распахнулась, и в комнате появилась Стелла Граймс.
– Ну как? – спросил Мейсон.
– Нам повезло, – ответила девушка, бросая на кровать картонную коробку.
Мейсон приподнял брови в немом вопросе.
– Одежда, – объяснила Стелла Граймс – Купила самое необходимое в универмаге по пути, потому что решила, что могу надолго засесть в этом номере.
– Что произошло?
– Я поняла ваш сигнал: вы хотели за ним проследить.
– Верно.
– Он, естественно, знал, как я выгляжу. Это осложняло работу. Я решила, что маловероятно, что он остановился в этой же гостинице, поэтому спустилась вниз, вышла на улицу, поймала такси и велела водителю стоять на месте, пока я не скажу, чтобы он включал мотор. Все оказалось настолько просто, что я думаю, не специально ли для нас был сыгран спектакль.