– Я не могу понять… – начал Тед Балфур. – Я… я надеюсь, что больше не выходил из дома.
– Если вы это и сделали, то навряд ли взяли бы с собой пистолет, – заметил Мейсон.
Молодой человек молчал.
– Так, значит, могли взять? – резким тоном спросил Мейсон.
– Не знаю.
– У вас было с собой оружие в тот вечер?
– Да, именно тот пистолет лежал в «бардачке».
– Черт побери! – воскликнул адвокат.
Балфур кивнул.
– А теперь объясните мне: почему он там лежал?
– Я боялся.
– Чего?
– Я играл… в карты. Я слишком глубоко завяз. Я набрал долгов. Мне угрожали. Они собирались прислать человека за деньгами. Вы понимаете, что это означает, мистер Мейсон, когда они присылают человека за деньгами. В первый раз тебя просто бьют. Потом… ну, в общем, все равно надо платить.
Мейсон с раздражением и гневом смотрел на молодого человека:
– Почему, черт возьми, вы мне раньше об этом не сказали?
– Мне было стыдно.
– Вы признались полицейским, что у вас в машине находился пистолет двадцать второго калибра?
Балфур покачал головой.
– А о карточном долге?
– Нет.
– А говорили что-нибудь о лишних милях на спидометре или о том, что ключ от машины нашли у себя в кармане брюк?
– Нет.
– Когда вы достали пистолет из «бардачка» и положили обратно в шкафчик в спальне?
– Не знаю. Хотел бы знать. Это еще один повод считать, что я брал машину после того, как Марилин Кейт привезла меня домой. На следующее утро пистолет лежал на своем обычном месте в шкафчике. Марилин определенно не стала бы доставать его из «бардачка». Даже если бы она это сделала, она все равно не знала, где он хранится. Он оказался именно на том месте, где всегда.
Мейсон нахмурился.
– Да, вы очень глубоко завязли, – заметил адвокат.
– Я понимаю.
– Ладно. Не говорите ни слова. Никому. Не отвечайте ни на какие вопросы, о чем бы вас ни спрашивала полиция. Скорее всего, они не будут больше вас мучить. Но если все-таки станут, отсылайте их ко мне. Заявляйте, что я – ваш адвокат и велел вам молчать.
– Значит, вы не считаете, что судья выпустит меня на свободу после обсуждения этого поднятого вами технического вопроса?
Мейсон покачал головой:
– Он борется между своим пониманием права и совестью. Он вас не выпустит.
– Тогда почему вы поднимали этот вопрос?
– Чтобы испугать представителей окружной прокуратуры, – объяснил Мейсон. – Теперь они знают, что в колеса вставлена палка и механизм в любой момент может застопориться. Наберитесь мужества, Тед. Вам предстоит тяжкое испытание.
– Я выдержу, мистер Мейсон, – ответил Тед Балфур, – но мне хотелось бы знать, что произошло на самом деле. Я… я не верю… я просто не смог бы убить человека!
– Молчите, – еще раз предупредил Мейсон. – Не отвечайте на вопросы газетных репортеров, полиции, кого бы то ни было, если меня нет рядом. Я скоро свяжусь с вами.
Через полчаса судья Кадвелл вернулся в зал суда и продолжил заседание.
– К моему удивлению, поднятый технический вопрос достаточно существенен, – заявил судья. – Однако суд шокирует, что обвиняемый пытается скрыться за баррикадой юридических технических аспектов. Несмотря на букву закона, нам следует принимать во внимание две вещи. Во-первых, я не могу полностью отмести возможность того, что вся ситуация была специально сфабрикована для того, чтобы при обвинении в предумышленном убийстве вся защита строилась на технических аспектах. Во-вторых, я считаю, что решение по этому вопросу должен выносить вышестоящий суд. Если я положительно решу вопрос в отношении Хабэас Корпус, то обвиняемый будет просто освобожден из-под стражи. Если я решу его отрицательно и постановлю оставить обвиняемого под стражей до начала судебного процесса, проблема может быть передана в вышестоящий суд на основании того, что нельзя дважды понести уголовную ответственность за одно и то же преступление. Поскольку подобное заявление в вышестоящий суд, предположительно, будет подано во время судебного процесса, то это окажется один из вопросов, рассматриваемых на слушании. В настоящий момент суд не намерен выносить решение о действенности подобного заявления о недопустимости дважды понести уголовную ответственность за одно и то же преступление. Суд отказывает в предоставлении Хабэас Корпус. Обвиняемый остается под стражей.
Когда Мейсон выходил из зала суда, его лицо ничего не выражало. В коридоре его ждал Пол Дрейк.
– Тебе требовалась информация о магнитофоне, – начал детектив. – Я списал с аппаратуры номер партии, связался с производителем, получил телефон дистрибьютора и узнал магазин розничной торговли. В конце концов я выяснил то, что нужно.
– Итак, кто же покупатель? – спросил Мейсон.
– Женщина по имени Флоренс Ингл, проживающая в районе Вилшир. Эта фамилия тебе что-нибудь говорит?
– Многое. Где она сейчас?
– Я так и думал, что ты спросишь. Для поиска ответа потребовалось много времени.
– Так где она?
– Села на самолет. Сделала вид, что направляется в Майами, потом в Атлантик-Сити, но на самом деле в Атлантик-Сити полетела совсем другая женщина. Однако она зарегистрировалась в гостинице как Флоренс Ингл.
– Ее описание у тебя есть?
– Флоренс Ингл тридцать восемь лет, холеная внешность, худощава, хорошая фигура, богата, прекрасно играет в гольф, брюнетка, большие темные глаза, пять футов два дюйма ростом, весит сто семнадцать фунтов, очаровательна, исключительно любезна, предпочитает бриллианты, аристократична и одинока. Довольно трагичный персонаж. Женщина, представлявшаяся Флоренс Ингл, в общем и целом похожа на нее, но пополнее и не знает, как вести себя в местах, где бывает высший свет. Она молчалива, скрытна, застенчива и перестаралась, пытаясь изобразить богатую женщину. Через какое-то время она бесследно исчезла со сцены. Она оставила в гостинице много вещей, но счет полностью оплачен, поэтому гостиница поместила багаж в камеру хранения.
– А твои люди выяснили, где Флоренс Ингл находится в настоящее время? – поинтересовался Мейсон.
– Да. Потребовалась масса усилий, Перри. Я хочу, чтобы ты понял…
– Я понимаю, – перебил его Мейсон. – Так где же она?
– В гостинице «Миссия» в Риверсайде, Калифорния. Она остановилась под именем Флоренс Ландис – это ее девичья фамилия. Представляется богатой вдовой с восточного побережья.
– Вот это уже кое-что, – заметил Мейсон. – Мы выходим на след.
Глава 14
Мейсон несколько минут стоял у киоска, торгующего сигаретами. Он закурил, прогулялся мимо столиков у бассейна, уже подошел ко входу в гостиницу, но, видимо, передумал, потянулся, зевнул, направился обратно к бассейну, опустился на одно из кресел и скрестил перед собою свои длинные ноги.
Привлекательного вида брюнетка в купальнике, сидевшая в соседнем кресле, украдкой взглянула на него из-под черных очков. Ей представился суровый, словно высеченный из гранита профиль адвоката. Несколько секунд она оценивающе изучала мужчину, затем отвернулась и стала наблюдать за купающимися в бассейне.
– Где вы предпочитаете разговаривать, миссис Ингл, здесь или в вашем номере? – спокойно спросил Мейсон, даже не поворачивая головы.
Она подпрыгнула на месте, словно ее внезапно кто-то ужалил или к креслу, на котором она сидела, подвели провода и включили ток. Она уже начала вставать, но в бессилии опустилась обратно.
– Меня зовут Флоренс Ландис, – сказала она.
– Вы зарегистрировались под этим именем. Это ваша девичья фамилия, а теперь вы пользуетесь фамилией Ингл. Предполагается, что в настоящий момент вы отдыхаете в Атлантик-Сити. Так где вы все-таки предпочитаете разговаривать – здесь или в вашем номере?
– Мне не о чем с вами говорить.
– А я думаю, что есть. Я – Перри Мейсон.
– Что вам нужно?
– Я представляю Теда Балфура. Я хочу выяснить, что вы знаете, причем все, что вы знаете.
– Я не знаю ничего, что могло бы помочь Теду.