Фразы, используемые при телефонном разговоре:
Здравствуйте, с вами говорит Екатерина Смирнова. Hello, my name is Katherine Smirnova.
Могу я поговорить с господином Х? May/Could I speak to Mr. X, please?
Это Михаил Яковлев. This is Michael Yakovlev speaking.
Господин Х на месте? Is Mr. X available?
Можно попросить его перезвонить мне? Could you ask him to call back?
Просто скажите ему, что я звонил. Just tell him I called. Спасибо! Thanks!
Спасибо, ничего не надо. No, it’s ok, thanks. Я перезвоню ему позже. I’ll call back later.
Привет, Мэри! Oh, hello, Mary. Это Михаил. Michael here.
Здравствуйте, это Михаил Яковлев. Oh, hello, Mr. X, Michael Yakovlev here.
Я звоню по поводу …. I’m phoning about/concerning…
Я звоню, чтобы сказать/спросить/ напомнить о … I’m calling to tell/ask/ remind/ you…
Приглашение: – Выражение согласия:
Не пойти ли нам поужинать? – Хорошо!
Would you like to come to dinner with me?– Yes, I’d love to.
Не пообедать ли нам вместе? – С удовольствием!
How about (having) lunch together? – Yes, I’d like that very much.
Я думаю, мы могли бы вместе пообедать.– Да, в среду мне удобно.
I thought we could have lunch together.– Yes, Wednesday will be convenient.
Я бы хотел пригласить вас поужинать.– Отличная идея.
We’d like to take you out for dinner.– That’s a good idea.
Пойдемте пообедаем. – Очень любезно с вашей стороны.
Let’s have lunch together. – That is very kind of you.
Не хотите поужинать вместе? – Да, хотел бы.
Why don’t we go for a dinner together?– I’d love to.
Отказ от приглашения:
Мне бы хотелось, но я боюсь, что не смогу. I’d love to, but I’m afraid I can’t.
Ах, как жаль! Я занят в понедельник. Oh, what a pity! I’m busy on Monday.
Боюсь, что я не смогу. Кажется, у меня уже что-то намечено. Oh, I’m afraid I can’t make it then. I’m afraid I’ve got something else on then.
А как насчет следующего дня? How about the following day?
Договориться о дне встречи:
Скажите, а вы не заняты в пятницу? I was wondering if you were free on Friday.
Что вы делаете в четверг? What are you doing on Thursday?
Ничего особенного. Nothing special.
У вас нет планов на понедельник в обеденное время? Have you arranged anything for Monday lunchtime?
Вы не заняты в пятницу? Are you free on Friday?
Что относительно вторника? What about Tuesday?
Как насчет вечера? How about the evening?
Договориться о времени и месте встречи:
В котором часу? What time (were you thinking of)?
Где мы встретимся? Where shall we meet?
Давайте на Пушкинской площади? Let’s meet on Pushkinskaya Square.
Я заберу вас из гостиницы. I’ll pick you up in your hotel.
В 7 вечера пойдет? How about 7pm?
Около половины восьмого. Вам подходит? About 7.30. Is it ok for you?
Не хотите вначале выпить где-нибудь? Не пропустить ли нам вначале по рюмочке? What about meeting for a drink first?
В котором часу вам удобно? What time would suit you?
В четверг в 3 часа вас устроит? Да, отлично. Would Thursday at 3 o’clock suit you? That would be fine.
Замечательно! Great! Итак, я жду вас в 7.30 у памятника на Пушкинской площади. So, I’ll see you at 7.30 pm at the monument, Pushkinskaya Square.
До встречи! Looking forward to see soon.
Увидимся! Пока! До свидания! See you then! See you later! Bye!
Извинение:
Простите за опоздание! Этот ужасный транспорт! Sorry, I’m too late. The traffic was terrible!
Я очень прошу извинить меня за опоздание. I do apologize for being too late.
Послушай, я прошу прощения за вчерашнее. Look, I am sorry about last night.
Я сам не знаю, что на меня нашло. I don’t know what came over me.
Я должно быть устал. I must have been tired.
Ладно, чего там. It doesn’t matter.
Все нормально. It’s ok.
Все в порядке. That’s all right.
Не волнуйся об этом. Don’t worry about it.
Ничего, ладно. Never mind.
Бывает.These things happen.
Просьба:
Не могли бы вы передать мне салат? Could you pass the salad, please?
Вы не могли бы одолжить мне ручку? Could you lend me a pen, please?
Не могли бы вы сделать мне одолжение? Would you mind doing me a favour?
Вы не могли бы позвонить в этот ресторан и заказать на завтра столик на 6 человек на 7 вечера? Would you mind phoning this restaurant and booking a table for 6 for 7pm tomorrow?
Вы не могли бы одолжить мне ваш велосипед? I was wondering if you would mind lending me your bicycle.
Разрешение:
Разрешите, я воспользуюсь вашим карандашем? May I borrow your pencil?
Можно быстро позвонить по вашему телефону? Could I use your phone a minute?
Вы не против, если я закурю? Do you mind if I smoke?
Можно я воспользуюсь телефоном? Is it ok if I use the phone?
Вы не будете возражать, если я приду с женой? Would you mind if I brought my wife?
Как вы думаете, если мы отложим нашу встречу на пару дней? I was wondering if you would mind if I postponed our meeting for a couple of days.
Благодарность при прощании:
Ну, я думаю, что мне пора. Well, I think I must be going now.
Это был прекрасный вечер. It really has been a very pleasant evening.
Боже мой! Взгляни на часы! Я действительно не должен задерживать вас дальше. Goodness! Look at the time! I really mustn’t keep you any longer.
Большое спасибо! Все было прекрасно! Thank you very much. I enjoyed that very much.
Мне бы хотелось вас особенно поблагодарить за вашу помощь во время моего пребывания здесь. I would like to thank you very much for all your help during my visit.
Это лишь малая толика моей благодарности. This is just a little token of my gratitude.
Хочу сказать спасибо за все ваши хлопоты. This is just to say thank you for the trouble you have taken.
Большое спасибо, Мэри! Теперь я справлюсь сам. Well, thank you very much, Mary! I can manage alone now.
Пожалуйста, не жди! Я уверен, что тебе хочется поскорее домой. Don’t wait, please! I am sure you want to get home.
Вежливый интерес:
Неужели? Oh, really?
Вы действительно получили эту премию? Oh, have you/did you/would you get this award?
На самом деле?/ Действительно?/ Это правда, что она выиграла эти соревнования? Oh, is it true? /Does it really happen? /Has she won this competition?
Одобрение хороших новостей:
Отличная новость! That’s good news!
Хорошая работа! Well done!
Поздравляю! Congratulations!
Очень рад слышать об этом! I’m pleased to hear it!
Просто замечательно! Terrific/great!
Сочувствие, сожаление по поводу плохих новостей:
Ах, дорогая! Ты простудилась?/ Ты болен?/ Когда ты заболел?
Oh, dear! Have you get a cold? / Are you ill? / When did you become sick?
Ах, ты, бедняга! Oh, dear! Poor you!
Не повезло! Bad luck!
Ох, нет! Только не это! Oh, no!
Мне очень жаль! Oh, I am sorry to hear it!
Как жалко! What a pity!