Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Исмаил улыбнулся им и кивнул группе.

– Они сейчас повторяют Коран. Тут рядом мечеть аль Карауин, самая большая в Северной Африке. Но вам туда нельзя. Я проведу вас мимо к медресе аль Карауин. Это старейший мусульманский университет. С его крыши вы увидите всю медину.

Они прошли за ним дальше по проходу, и через еще одну массивную бронзовую дверь попали во дворик, выложенный мозаикой. Он был окружен крытой галереей искусно оштукатуренных высоких стрельчатых арок. Сверху на дворик и фонтан в центре глядели деревянные зарешеченные окна. По крутой узкой лестнице они прошли в коридор с покосившимися деревянными панельными дверями, черными от времени. В воздухе стоял затхлый запах древности.

Карлотта на несколько секунд задержалась перед одной из дверей. Вот буквально в таком же месте, но несколько дней назад, в Марракеше мы с Джереми стояли рядом. Я тогда еще не знала о существовании Макси, и мне было очень хорошо.

Джереми шел впереди. Он оглянулся и тоже застыл на несколько секунд. До чего же она хороша сейчас, задумчивая, немного грустная. А тогда, в Марракеше, когда Изобель осталась внизу, а мы с ней были там наверху, вдвоем. Сейчас уже и не верится, что так могло быть хорошо. А ведь я тогда думал, что люблю Макси и, разумеется, ничего не знал о лесбиянстве Карлотты. Да, мне тогда было все равно. Тогда мне казалось, что я посторонний наблюдатель, безразличный к тому, что происходит и что произойдет. Арабы, кажется, называют такое состояние кисмет.

Чендлер крикнул им сверху.

– Что у вас там случилось? Отдыхаете? Устали?

Карлотта засмеялась.

– Стыдно признаваться, но я действительно запыхалась. Но теперь уже в полном порядке.

Они догнали Чендлера и вместе вышли на плоскую крышу. Исмаил обвел рукой все вокруг.

– Глядите.

Внизу под ними простиралась медина – лабиринт узких извилистых улочек, сжатых глухими стенами двухэтажных, преимущественно, домов с нависающими балконами и внутренними двориками. Бежевые здания лепились друг к другу, как фигурки на плохо сложенной головоломке. Единственная прямая улица была под ними, и она выводила из этого хаоса. Высоко на холме, обращенные лицом к городу, песочно золотились на солнце арки гробницы Меренидов. Высокие квадратные башни минаретов, увенчанные сияющими золотыми яйцами, были похожи на деревья без веток, выросшие среди чахлого кустарника.

Исмаил поставил ногу на парапет и оперся на нее локтем.

– Знаете ли вы легенду об основании Феса? С чего здесь все началось? Нет? Тогда я вам расскажу.

Город основал Идрис II, сын и законный наследник Идриса I, который принадлежал к роду Алидов. Этот род происходит от халифа Али ибн Аби Талиба, который был женат на Фатиме, дочери Пророка. Столица в то время была в городе Улили, но Идрис II счел, что город слишком тесен и послал своих министров найти место для нового. Вначале он был заложен на склоне горы Церкун, и вскоре его разрушил ураган. Затем на берегу реки Себу, но он был смыт наводнением. Идрис не отступал, он продолжал поиски. И вот в 808 году он увидел красивое место у истоков реки Рас-эль-Мас. Выйдя вперед, он поставил ногу и сказал: «Город будет построен здесь». Место, куда он поставил ногу, известно и сейчас. Напротив мечети Шраблин есть небольшой монумент. Сюда приходят паломники, чтобы, загадав заветное желание, коснуться решетки, а затем, оторвав от своей джеллабы лоскуток, привязать его к решетке.

Легенда гласит, что принц, а тогда ему было всего пятнадцать лет, чтобы воодушевить подданных, сам работал вместе со строителями. В знак признательности они подарили ему чудесную феску из золота и серебра. И он тогда решил назвать этот город Фес. Говорят, что эту самую феску нашли при раскопках, она весила больше шестидесяти фунтов.

Чендлер потрогал свою голову.

– Однако, этот принц был незаурядным молодым человеком.

Они постояли еще несколько минут, глядя на лабиринт медины и прислушиваясь к экстатическому бубнению внизу. А затем двинулись на выход, вслед за Исмаилом.

Медленно двигаясь через кварталы красильщиков, чеканщиков и кожевников, они часто останавливались посмотреть и восхититься их искусством.

Затем им снова пришлось свернуть в узкий проход между домами без окон из серого камня. Исмаил остановился перед широким арочным входом.

– Вот теперь вы имеете возможность увидеть, как такой дом выглядит внутри. В настоящее время в этом доме магазин, но покупать здесь не обязательно. Если же вы решите что-либо купить, скажите мне, Я для вас поторгуюсь.

Они последовали за ним в узкий неосвещенный проход, который привел их в большую продолговатую комнату-зал с куполообразным потолком, обшитым кедром. Потолок был высотой этажа в три. Мозаичные этажные выступы и стены сияли золотом. В каждой стене был виден вход в меньшую, в один этаж, прямоугольную комнату. Что-то вроде большого алькова. С верхних этажей вниз, в центр зала смотрели маленькие деревянные зарешеченные оконца. Все вокруг напоминало пещеру Абу-Хассана из «Али Бабы и 40 разбойников». Горы ковров на полу, полки завалены парчой и шелком, столы и горки с золотыми и серебряными украшениями: тяжелые дутые браслеты и на запястье и на лодыжку, тонкие, как золотое кружево, броши с застежками, крупные висячие серьги, ожерелья, диадемы, украшенные янтарем и кораллом, золотые подвески тонкой работы и цепочки с агатом, изумрудом, жемчугом и бирюзой. Дальше шли кинжалы, висящие на крюках, в ножнах из золота и серебра, инкрустированные полудрагоценными камнями, полки с алыми, голубыми, желтыми и черными кожаными изделиями, с золотым тиснением.

Чендлер хмыкнул и наклонился к Джереми.

– Ничего не скажешь. Выбор есть. Надеюсь, свою чековую книжку ты предусмотрительно оставил в отеле. Насколько я знаю женщин – а уж я-то должен, – на них такая обстановка действует очень сильно.

Вперед вышел араб. Положив руку на грудь, он поклонился в пояс. При этом кисточка его фески перевалилась вперед.

– Добро пожаловать в мой дом, леди и джентльмены. Прошу вас присесть.

Он указал на атласный диван в одной из альковных комнат.

– Не окажете ли честь выпить у меня мятного чая?

Он хлопнул в ладоши, и из тени выступил юноша. Чендлер поднял руку и изящно улыбнулся.

– Спасибо за любезность, но мы, к сожалению, не располагаем сейчас временем. В следующий наш визит сюда мы будем рады выпить у вас чая. Дамы хотели бы осмотреть ваш магазин.

Араб вновь поклонился.

– Как будет угодно джентльмену.

Он что-то сказал юноше, и тот достал с полки свернутый кафтан из красного бархата. Развернув его, он приложил к Карлотте. Кафтан был отделан мягким шелком, а вверху, у высокой шеи, и внизу, на широких полах, богато украшен серебром и золотом.

Карлотта вздохнула.

– Боже, какая красота.

Появился еще один молодой человек и на инкрустированном столе развернул куски атласа, серебряного, кораллового и розового. Третий начал показывать шелковые ковры, красные и голубые.

Хозяин взял изящный флакон с длинным узким горлышком в серебряной оправе, имеющий форму шара, и потряс им на головы и плечи Карлотты и Френки. Воздух наполнился ароматом роз. Затем он повернулся к Джереми и Чендлеру. Джереми поднял руку.

– О нет. Не надо. Только для дам.

Чендлер рассмеялся.

– В последний раз, когда я был в подобном месте, меня опрыскали каким-то веществом, которое было не столь мягким и безобидным, как эта розовая вода. По-моему, он назывался «Дыхание гарема». Пришлось потом потратить немало сил, чтобы отбить запах публичного дома.

Еще один юноша принес несколько пар бабушей и домашних туфель с изображенными сверху и раскрашенными пальцами, богато украшенных золотом и серебром. Он приложил их к ногам женщин.

Чендлер прошептал им.

– Девочки, прежде чем что-то выбрать, внимательно смотрите, спрашивайте цену и, главное, думайте, действительно ли эта вещь понадобится вам дома. Например, будут ли эти бабуши подходящими для посещения Женских Музыкальных Утренников «Тьмутараканьская Осень» в штате Айова. Не надо попусту выбрасывать деньги.

53
{"b":"108471","o":1}