Литмир - Электронная Библиотека

— Теперь понятно, почему она оказалась в баре…

— Да.

— И о чем ты с ней говорила?

— Так… Обменялись парочкой комплиментов.

— Она упоминала Павлина Джонсона, говорила, была ли связана с ней их ссора с Ферстоуном?

— Забыла спросить.

— Забыла?

— Говорить с ней стало… не совсем… просто. Так что я решила лучше обсудить это с ее братом.

— Ты считаешь, он был в курсе ее романа с Павлином?

— Не знаю, пока не расспрошу.

— Почему бы нам не объединить наши усилия? Я наметил подъехать к причалу.

— Хочешь начать с этого?

— Тогда мы могли бы закончить день заслуженной выпивкой.

— В таком случае встретимся у катеров.

Она нажала кнопку окончания разговора и съехала с двухполосной дороги на последний объезд перед мостом Форт-роуд. Спустилась вниз к Саут-Квинсферри, после чего повернула налево, на Приморское шоссе. Ее мобильник опять зазвонил.

— План изменился? — спросила она.

— Для того чтобы менять план, надо сначала его иметь, с чем я и звоню.

Она узнала голос: Дуг Бримсон.

— Простите. Думала, что звонит другой человек. Чем могу быть полезна?

— Я просто подумал, не готовы ли вы уже взмыть в заоблачную высь?

Она улыбнулась самой себе:

— Может быть, и готова.

— Чудесно! Как насчет завтра? Она секунду подумала.

— Наверное, я могла бы выкроить часок. — Поближе к вечеру? На закате?

— Ладно.

— И на этот раз вы не побоитесь сесть за штурвал?

— Думаю, я дам себя уговорить.

— Чудесно. Как вам шестнадцать ноль-ноль?

— Примерно так же, как и четыре часа дня.

Он засмеялся:

— Тогда до встречи, Шивон.

— До свидания, Дуг.

Она положила телефон на пассажирское сиденье и через стекло стала глядеть на небо. Вообразила себя за штурвалом. И как вдруг посреди полета ее охватывает приступ паники. Нет, вряд ли это с ней случится. Тем более, если рядом будет Дуг Бримсон. Волноваться незачем.

Припарковавшись возле кафетерия на набережной, она вошла внутрь и вернулась с батончиком «Марс». Кидая в урну обертку, она заметила «сааб» Ребуса. Проехав мимо нее, он встал с другой стороны парковочной площадки ярдов на пятьдесят ближе к лодочному сараю Хердмана. Пока он вылезал и запирал машину, она успела оказаться рядом.

— Так что же мы здесь делаем? — спросила она, проглатывая последний кусочек приторной массы.

— Не считая того, что портим зубы? — парировал Ребус. — Хочу в последний раз взглянуть на сарай.

— Зачем?

— Да так.

Ворота были закрыты, но не заперты. Ребус приоткрыл их. Симмс скорчился на борту стоявшей на платформе шлюпки. Он недовольно взглянул на прервавшего его занятие человека. Ребус кивнул в сторону ломика в руке у Симмса:

— Разбираете на составные части?

— Никогда не знаешь, что удастся найти, — сказал Симмс. — Пока что в этой части мы оказались удачливее вас.

На их голоса из конторы вышла Уайтред. В руках у нее был лист бумаги.

— Время поджимает, да? — сказал, подойдя к ней, Ребус. — Клеверхаус уже готов праздновать победу и играть отбой, что будет не так приятно вашим ушкам, не правда ли?

Уайтред улыбнулась легкой холодной улыбкой. Ребус, который думал, чем бы ее смутить, решил, что идея его удачна.

— Полагаю, это вы наслали на нас прессу, — сказала Уайтред. — Этот журналист хочет узнать о катастрофе вертолета на Джуре. Что навело меня на мысль…

— Продолжайте, — сказал Ребус.

— У меня был интересный разговор сегодня утром, — растягивая слова, сказала она, — с неким Дугом Бримсоном. Похоже, вы втроем предприняли маленькое путешествие. — Она стрельнула глазами в Шивон.

— Да? — сказал Ребус и остановился, но Уайтред не последовала его примеру. Она наступала на него, пока ее лицо не очутилось в нескольких сантиметрах от его.

— Он отвез вас на Джуру. Прилетев, вы отправились на поиски места катастрофы. — Она буравила взглядом его лицо, надеясь найти признак слабости. Глаза Ребуса метнули молнию в сторону Шивон.

Какого черта этот мерзавец все им рассказал? Щеки Шивон залила краска.

— Да? — Кроме этого, Ребус не нашел что сказать.

Уайтред встала на цыпочки, и теперь лицо ее было вровень с его собственным.

— Меня вот что интересует, инспектор Ребус: каким образом вы об этом узнали?

— О чем?

— Такая информация могла быть получена, только если бы вы имели доступ к секретным бумагам.

— Серьезно? — Ребус глядел, как, все еще не выпуская из рук свой ломик, спускается с лодки Симмс. Ребус пожал плечами, — Ну, если бумаги эти, как вы говорите, секретные, значит, видеть их я не мог, не так ли?

— Если только не путем взлома и проникновения… — Уайтред переключила внимание на Шивон. — Не говоря уже о ксерокопировании. — Склонив голову набок, она пристально вглядывалась в лицо Шивон. — Вы что, загорали, сержант Кларк? Во всяком случае, ваши щеки горят. — Шивон молчала, не двигаясь. — Язык проглотили?

Симмс ухмылялся, наслаждаясь замешательством обоих детективов.

— Ходят слухи, что вы боитесь темноты, — сказал ему Ребус.

— Что? — Симмс нахмурился.

— Этим и объясняется ваше пристрастие оставлять дверь приоткрытой. — И, подмигнув ему, Ребус опять повернулся к Уайтред: — Не думаю, что вы дадите этому ход. Если только не желаете, чтобы все участники расследования узнали истинную причину вашего пребывания здесь.

— Насколько мне известно, вы уже сейчас отстранены от службы и в любую минуту можете предстать перед судом, по обвинению в убийстве. — Зрачки Уайтред превратились в темные сверкающие точки. — Могу к этому лишь прибавить, что психиатр из Карбрея утверждает, что вы, за ее спиной и не имея на то разрешения, знакомились с записями. — Она замолчала. — По-моему, вы по уши в дерьме, Ребус. И не могу только понять, зачем вам множить число неприятностей, которых и без того у вас предостаточно. Но вот вы, как ни в чем не бывало, являетесь сюда и полны желания сразиться со мной. Хочу, чтобы вы уяснили себе, — она подалась вперед так, что губы ее оказались возле самого его уха: — Шансов у вас нет ни малейших, — тихо сказала она и медленно отступила, чтобы получше оценить его реакцию. Ребус поднял вверх руку в перчатке. Она не сразу поняла, что означал этот жест. Лоб ее прорезали морщины озабоченности. Но потом она увидела, что держал он между большим и средним пальцами. Увидела, как это сверкает и переливается. Бриллиант.

— Какого черта!.. — пробормотал Симмс.

Ребус зажал бриллиант в горсти.

— Кто нашел, того и вещь, — сказал он и, повернувшись, пошел прочь. Шивон, нагнав его, пошла с ним рядом и, выждав, пока они очутились на улице, спросила:

— Зачем все это было?

— Небольшая рыболовецкая экспедиция.

— Но в чем ее смысл? И откуда вдруг явился этот бриллиант?

Ребус улыбнулся:

— У меня есть приятель, хозяин ювелирной лавки на Квинсферри-роуд.

— И что дальше?

— Я уговорил его дать мне бриллиант напрокат. — Ребус запихнул бриллиант в карман. — Тут смысл в том, что они-то этого не знают.

— Но мне ты объяснишь подоплеку?

Ребус неспешно кивнул:

— Сразу же, как только выясню, что именно попалось мне на крючок.

— Джон… — проговорила она не то предостерегающе, не то с мольбой.

— Ну так мы идем выпивать или нет?

Она не ответила, лишь попыталась заглянуть ему в глаза по пути к его машине. Она не сводила с него взгляда все время, пока он отпирал дверцу и забирался в машину. Он завел мотор, включил передачу и опустил стекло водительского окошка.

— Ну, встретимся там, — вот и все, что он сказал ей, отъезжая. Шивон все еще не двигалась с места, но он махнул ей рукой. Мысленно чертыхаясь, она побрела к своей машине.

80
{"b":"108139","o":1}