Литмир - Электронная Библиотека
A
A

У Фудзио просто душа пела. А ведь только что эта девчонка едва не обдурила его. Но теперь он вновь контролирует ситуацию.

Фудзио даже волнение охватило, он был возбужден, опьянен вкусом близкой победы. Конечно, этот кошмар сам собой не развеется, не рассосется. Есть лишь один способ стереть номер его машины из клеток мозга этой дуры.

Фудзио выключил фары. Впереди мерцала одинокая звезда — единственный свидетель происходящего.

И все же Фудзио сам пока не верил, что способен осуществить задуманное. Может, имеет смысл просто как следует припугнуть Ёсико. Завезти в какое-нибудь глухое место. Если она одумается, он не станет прибегать к крайним мерам.

Ну, а глухое место… Есть тут одно такое местечко — на берегу, где он подобрал Хитоми — женщину с огромными глазами. Кстати, почти рядом с домом Юкико Хаты. Лучше не придумаешь. Решено.

Фудзио вновь включил фары и тронулся с места.

— Куда мы едем? — спросила Ёсико через некоторое время.

— Куда? На берег моря. Там никого нет. Мы будем с тобой целоваться. Хочу побыть с тобой наедине.

— А разве мы только что не занимались сексом?

— Ну, ты и глупышка, — Фудзио даже не скрывал издевки. — Этим делом можно заниматься бесконечно. Вот переедать нельзя, не то растолстеешь. А секс — это совсем другое. Занимайся, сколько влезет — налог платить не нужно.

Ёсико, похоже, терзали смутные подозрения. Фудзио понял это, потому что она вдруг резко замолчала.

Фудзио уже не раз бывал в этих местах. Случалось, чтобы убить время, он спал здесь в машине; а иногда заезжал сюда только для того, чтобы помочиться. Фудзио отъехал подальше от главной дороги, остановил машину у опушки рощи, где не было ни единой живой души, и выключил передние фары.

— По-маленькому хочу, — захныкала Ёсико.

— А-а, ладно. Давай, только быстро.

Фудзио великодушно открыл дверцу. Ёсико медленно вылезла и направилась в рощу. Под ее ногами шуршала жухлая листва. Внезапно темп ее шагов изменился — Ёсико побежала.

— Эй, ты куда?!

Фудзио рванулся туда, откуда слышался топот ее ног. Если сейчас он ее упустит, то потом пощады от нее не жди.

Ёсико, вероятно, решила, что не сможет бежать через рощу, и выскочила на дорогу. Внезапно она истошно и пронзительно завопила. У Фудзио от страха просто сердце зашлось.

— Спаси-и-те! Кто-нибудь! Спаси-и-те!..

Внезапный испуг мгновенно сменился обжигающим бешенством, комом подкатившим к горлу.

Фудзио мчался изо всех сил.

К счастью, орать и бежать одновременно невозможно. Ёсико предпочла спасаться бегством.

Через двадцать-тридцать метров Фудзио догнал-таки девушку, схватил ее за плечи и повалил навзничь.

Ёсико оказалась неожиданно юркой, ужом выскользнув из рук Фудзио, вскочила, но, не удержав равновесия, вновь упала.

Фудзио без всяких колебаний обрушился на нее сверху. Через мгновение Ёсико уже не сопротивлялась, видимо, обессилела. Но неожиданно Фудзио вдруг получил удар ногой: Ёсико, лежа на земле, умудрилась лягнуть его. Он ощутил резкую боль в паху.

Удар был мощный. Неужели у женщины может быть столько силы? Ёсико вскочила, но на этот раз Фудзио ее опередил — со всей мощи ударив под дых.

Ёсико скрючилась, хватая ртом воздух. Фудзио нанес еще несколько ударов, пока она не рухнула на землю. Тут Фудзио затрясло: нужно было поскорей оттащить ее в чащу, где ничего не видно с дороги.

Кто бы мог подумать, что этот заморыш такой тяжелый. Однако, попытавшись оторвать Ёсико от земли, Фудзио понял, что его нетренированые мышцы с такой задачей не справятся. Казалось, что эта тяжесть была безмолвной местью Ёсико. Прерывисто дыша, Фудзио обхватил Ёсико под мышки и поволок по дороге.

Теперь пути к отступлению не было. Оставь он Ёсико в живых, та определенно подаст на него в суд за нанесение тяжких увечий. Какой миллион иен, тут миллионом не отделаешься… У Фудзио пересохло в горле. Сердце билось как бешеное. Фудзио надавил одной рукой на лицо Ёсико, а другой сжал ее шею, навалившись всем весом. Не ослабляя хватки, выждал несколько минут. Перед ним далеко-далеко простиралась Вселенная. Она была мрачной и безмолвной, но в сверкающем хороводе звезд было величие, на которое откликались сопротивлявшиеся насилию клеточки тела Ёсико. Кровь еще не остановила свой бег, в умирающих легких слышались хрипы.

Но тело Ёсико так и оставалось неподвижным. Оно было жалким, это тщедушное сломленное тело, но ужас сковал Фудзио по рукам и ногам. Он почувствовал, что силы его иссякают. Выиграв сражение, он был вынужден продолжать его. Если сейчас отступить, то мертвая Ёсико сожрет его без остатка. Осознав это, Фудзио вновь пришел в неистовство. Рыча, словно зверь, он опять потащил тело девушки. На сей раз ему пришлось оторвать его от земли, напрягая все силы. Когда его лоб стукнулся о голову Ёсико, раздался неприятный глухой звук.

А звезды все шелестели. Казалось, ослабь хватку, и весь Млечный Путь обрушится на Фудзио лавиной, погребет его заживо. Как остановить эту летящую из космоса, звездную лавину?…

Прошло еще много времени, прежде чем Фудзио перестал ощущать руками далекий бескрайний космос. Ёсико обмякла. Звездные голоса утихли. Фудзио сидел, скорчившись, в кромешной тьме, над трупом.

Он наскоро пригладил спутанные волосы и попытался дышать ровнее.

Он и сам не знал, сколько прошло времени с того момента, как он остановил машину. Пока он размышлял, его глаза привыкли к темноте. Заметив на некотором отдалении туфлю, он подобрал ее и надел на босую ногу Ёсико.

Он это сделал вовсе не из жалости или раскаяния. Труп нужно куда-нибудь спрятать, а сделать это с туфлей в руке решительно невозможно. У него возникло странное ощущение, что это мертвая Ёсико велит обуть ее.

Когда они ехали сюда, в его мозгу уже смутно маячила мысль о подобном исходе. Фудзио знал, что в глубине рощи есть одно место, куда давно свозят навоз. Надо зарыть ее там. Почва в том месте, скорее всего, мягкая. Да и смердит там так, что ни у кого не возникнет никаких подозрений, когда от трупа пойдет зловоние.

Самая большая проблема заключалась в том, как дотащить туда тело Ёсико. Было очевидно, что волочить ее через кусты будет невероятно трудно. Можно закинуть тело в машину и проехать десять — двадцать метров. Хотя риск в этом, определенно, есть.

Пока Фудзио тащил тело девушки к машине, небо посветлело. Самой луны еще не было видно, но окрестности уже были залиты ее призрачным светом.

До этого момента Фудзио даже не подозревал, какие сокровища он возит в машине: саперная армейская лопатка с короткой ручкой, веревка, рабочие перчатки, каска, плащ, резиновые сапоги, ведро, провод и прочие не менее нужные вещи.

Фудзио еще ни разу не пользовался ими. Просто ему случалось делать самую разную работу, вот он и привык запасаться всякой всячиной заранее, на крайний случай — чтобы потом не особенно надрываться. Теперь это пришлось весьма кстати.

Заведя машину, Фудзио проехал несколько десятков метров, полагаясь на свою память, затем заглушил мотор, вылез и пошел вперед, раздвигая траву в темной чаще, словно пловец воду. Память не подвела: он безошибочно вышел к густо поросшей сорной травой навозной куче.

В каком-то беспамятстве Фудзио потащил Ёсико туда.

На этот раз туфля не свалилась.

— Обувь — обувью, главное — не забыть портфель… — вдруг услышал Фудзио. И не сразу догадался, что это его собственный голос.

Копать ямы он выучился, работая в магазине сельхозтоваров, поэтому работа поначалу шла довольно быстро. Однако не всякий знает, какое это тяжелое дело — копать глубокую яму. К тому же у него была лопатка с короткой ручкой, что, естественно, замедляло темп, Фудзио начала охватывать паника.

Он заставил себя успокоиться. Главное — не забыть закопать портфель Ёсико. Фудзио хотел доказать самому себе, что он осмотрителен и хладнокровен.

Он довольно хорошо помнил, как устроено это хранилище. На пологом склоне стоит заслон, не позволяющий навозу сползать вниз; если копать далеко от него, то наткнешься на пласт твердой, как камень, земли; если копнешь слишком близко, то труп может вывалиться из кучи прямо на склон, если доски сгнили.

22
{"b":"107684","o":1}