Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А это важно?

— Я начинаю думать, что может оказаться важным.

Его взгляд переместился в конец страницы. И там Сент-Джеймс увидел интересующие его слова: «порт-орфордский кедр». Он обратился к указанной странице, где прежде всего обратил внимание на иллюстрацию с изображением хвойного дерева. Он прочел посвященную этому растению статью и сказал жене:

— Это любопытно.

— Что именно? — спросила она, взяв его под руку.

Он рассказал ей об имевшемся в отчете описании найденной в ранах Теренса Коула щепки, которую судебные ученые отнесли к виду, известному как порт-орфордский кедр.

Дебора с задумчивым видом откинула назад прядь густых волос.

— И что же тут интересного? Их ведь убили в горах, в лесистой местности. — Но вдруг ее глаза расширились. — О, я, кажется, сообразила.

— Вот то-то и оно, — сказал Сент-Джеймс. — Могут ли кедровые деревья расти на торфяниках? Это меня и насторожило. Но есть еще кое-что даже более любопытное, моя милая. Данный вид… Кстати, порт-орфордский кедр — название не совсем правильное, ботаники именуют его кипарисовиком Лавсона… Так вот, данный вид произрастает в Америке, в Штатах. Как тут сказано, в Орегоне и Северной Калифорнии.

— Но разве его не могли привезти сюда? — резонно спросила Дебора. — Для украшения парка или сада. Или даже для оранжереи или теплицы. Ты же понимаешь, о чем я говорю: многие любители выращивают пальмы и кактусы. — Она улыбнулась, забавно сморщив нос. — А может, это такой кактус?

Подойдя к письменному столу, Сент-Джеймс положил книгу. Он медленно опустился на стул, размышляя вслух:

— Ладно. Предположим, кто-то заказал его для сада или парка.

— Конечно, — подхватила Дебора, развивая его мысль. — Тогда возникает новый вопрос: как могла кедровая щепка из какого-то сада или парка попасть в дикую глушь?

— А главное, в такую глушь, где поблизости нет ни парков, ни садов.

— Может быть, какой-то религиозный фанатик посадил там одно такое культовое дерево?

— Вероятнее всего, что его вообще не сажали.

— Но ты же сам сказал… — Дебора озадаченно нахмурилась. — Ах да. Понятно. Наверное, судебный ботаник допустил ошибку.

— Нет, я так не думаю.

— Но, Саймон, ведь ему выдали какую-то маленькую щепку…

— Для хорошего специалиста этого вполне достаточно.

Сент-Джеймс пустился в объяснения. Даже в мельчайшем кусочке древесины, сказал он, содержатся все типичные виды тканей и протоков, по которым подается питание от корней к кроне дерева. Мягкие породы дерева — а все хвойные относятся к таковым — более устойчивы к эволюционным процессам, и поэтому их легче идентифицировать. Любая щепка, изученная под микроскопом, дает множество важных сведений, которые отличают эту породу дерева от всех прочих видов деревьев. Судебный ботаник записывает эти особенности, сверяет их со справочными данными — или запускает компьютерную программу распознавания — и определяет, к какому виду дерева относится изучаемый образец. Это безошибочно точный процесс, по крайней мере не менее точный, чем любой другой опознавательный процесс, сделанный на основе микроскопического, логического и компьютерного анализов.

— Понятно, — медленно произнесла Дебора с сомнением в голосе. — Так, значит, это точно кедр?

— Вернее, порт-орфордский кедр. По-моему, мы вполне можем положиться на этот анализ.

— И такой вид не растет в наших краях?

— Да. Поэтому у нас остается вопрос, откуда взялась эта щепка и как она попала в рану парня.

— Они ведь разбили там лагерь?

— Это сделала девушка.

— А в палатках? Там не могло быть кедровых колышков?

— Она отправилась в небольшой горный поход. Сомневаюсь, что у нее была палатка такого вида.

Дебора скрестила руки и в размышлении оперлась на стол.

— А как насчет походной скамеечки? Какие у нее, к примеру, ножки?

— Это возможно. Если только на месте преступления обнаружили какую-нибудь скамеечку.

— Или другие приспособления. Она могла захватить с собой разные походные принадлежности. Топорик для костра, лопатку или что-то вроде. Эта щепка могла отколоться от их рукояток.

— Если она тащила на себе рюкзак, то постаралась выбрать самые легкие орудия.

— А как насчет кухонной утвари? Деревянных ложек? Сент-Джеймс улыбнулся.

— Гурманы в первобытном лесу?

— Не смейся надо мной, — со смехом сказала Дебора. — Я всего лишь стараюсь помочь тебе.

— У меня есть идея получше. Пойдем-ка со мной.

Они поднялись в лабораторию, где в углу возле окна дремал в ждущем режиме компьютер. Дебора заняла удобную позицию сбоку от Сент-Джеймса, а сам, он, опустившись на стул, установил связь с Интернетом и сказал:

— Давай посоветуемся с этой высокоинтеллектуальной Сетью.

— Я так боюсь компьютеров, что у меня руки потеют.

Сент-Джеймс взял ее сухую теплую руку и поцеловал.

— Я никому не открою твоей тайны.

Наконец экран монитора ожил, и Сент-Джеймс выбрал свою излюбленную поисковую программу. Он ввел в поисковое поле слово «кедр» и в ужасе зажмурился, увидев, что результат поиска составил около шестисот тысяч статей.

— Господи, — охнула Дебора. — Это вряд ли нам поможет.

— Надо сузить рамки.

Сент-Джеймс изменил строку ввода, написав в ней: «кипарисовик Лавсона». Число статей мгновенно сократилось до ста восьмидесяти трех. Но, начав просматривать их, он обнаружил, что они содержат слишком широкий диапазон сведений, начиная от описания флоры штата Орегон до научных трактатов о качестве древесины. Откинувшись на спинку стула, Сент-Джеймс немного подумал и через запятую добавил в строку поиска слово «применение». Такое уточнение ничего не дало. Заменив слово «применение» словом «торговля», он вновь нажал на клавишу поиска. И последнее изменение принесло успех.

Он прочел первую статью из списка и воскликнул:

— Боже правый!

Дебора, мысленно пребывавшая в своей темной комнате, тут же вернулась обратно.

— Что? — спросила она. — Что ты там нашел?

— Это оружие, — сказал он, показывая на экран. Дебора прочитала текст про себя и глубоко вздохнула.

— Соединить тебя с Томми?

Сент-Джеймс задумался. Отчет патологоанатома с просьбой проверить данные Линли передал ему через Барбару. И это служило достаточным указанием на некий порядок подчиненности, который давал ему необходимое оправдание в попытке восстановить мир между противоборствующими сторонами.

— Давай-ка разыщем Барбару, — сказал он жене. — Пусть она сама сообщит Томми эти новости.

Барбара Хейверс сделала лихой поворот на углу Анхальт-роуд и понадеялась, что удача будет сопутствовать ей следующие несколько часов. Ей удалось застать Силлу Томпсон в студии, устроенной в помещении железнодорожного склада, где художница создавала очередное полотно, изображавшее недра ротовой полости с похожими на кузнечные мехи миндалинами, на фоне которых по рыхлому губчатому языку скакала трехногая девочка. Нескольких вопросов оказалось достаточно для получения более полной информации о «серьезном мужике», который купил на прошлой неделе один из шедевров Силлы.

Силла не смогла с ходу вспомнить его имя. Подумав немного, она сказала, что он вовсе не называл себя. Но зато выписал ей чек, с которого она сняла фотокопию, наверняка для того, чтобы доказать Фомам неверующим из своей художнической братии, что она действительно продала свою картину. Ценную фотокопию Силла аккуратно хранила в деревянной коробке из-под красок и охотно показала ее.

— Ах да, вот здесь есть имя этого парня. Черт возьми! Взгляните-ка. Неужели он какой-нибудь родственник?

Барбара увидела, что за одну дрянную картину Мэтью Кинг-Райдер заплатил невероятную сумму. Он выписал чек на один из городских банков Сент-Хелиера на острове Джерси. «Частные банковские услуги», — было вытеснено над его именем. Он нацарапал эту сумму корявым почерком, словно торопился. Возможно, действительно куда-то спешил.

Она спросила художницу, с какого перепугу Мэтью Кинг-Райдера занесло на Портслейд-стрит. Ведь Силла и сама могла бы признать, что никому в Лондоне не известно, каким рассадником современного искусства стали эти железнодорожные склады.

128
{"b":"106811","o":1}