Литмир - Электронная Библиотека

– Тэннер меня научил, – сообщила она как нечто само собой разумеющееся. – Это ведь очень важно, если ездишь верхом. Тэннер говорит, что надо обязательно уметь ухаживать за животным, знать, как надо действовать в непредвиденных обстоятельствах.

Успешно удалив камень, Кера из седельной сумки достала мазь и очень умело смазала пострадавшее место.

– А я-то думал, что помогу леди, которая попала в беду, – сказал наконец Дрю. – А леди вовсе не нуждается в помощи! Совершенно! Она все делает самостоятельно!

– У меня хороший учитель, – объяснила Кера и, взяв Смутьяна за поводья, повернула его в сторону дома.

– Куда же вы? – догнал ее Дрю.

– Я должна идти, – решительно сказала девушка.

– Но идти очень далеко, – возразил Дрю, заглядывая ей в лицо. – Я подвезу вас.

– Нет! – быстро проговорила Кера. – Знаете… В общем, я благодарю вас за предложение, но я дойду сама. Я люблю ходить пешком, и потом, Тэннер будет… – Она не закончила фразы.

– Он потребовал, чтобы вы держались от меня подальше, Кера? – холодно спросил Клейтон.

– Да, – призналась она.

– А разве вы не можете ослушаться его и в этом? – поддразнил ее Дрю, взяв девушку за подбородок.

– Мне совсем не хочется обидеть Тэннера или вызвать его гнев, – заявила Кера, прямо глядя в глаза Дрю.

– То, о чем он не знает, вряд ли может обидеть или рассердить его, – негромко сказал Дрю. – И потом, какое право он имеет держать вас на поводке?

– Он «держит меня на поводке» ради моего же блага! – выпалила Кера.

– Ну, я думаю, что делает он это из чисто эгоистических соображений.

Кера судорожно втянула в себя воздух, а Клейтон продолжил свою мысль.

– Тэннер положил на вас глаз. Он бережет вас для себя! – торжествующе произнес он. – И я не могу винить его за это. – При этих словах он притянул Керу к себе.

Кера оттолкнула Клейтона и вырвалась из его объятий. Глаза ее гневно сверкнули.

– Как вы смеете! – воскликнула она и залепила ему звонкую пощечину.

Клейтон ахнул, вытаращив от неожиданности глаза.

– Черт подери! – выругался он, в изумлении глядя на Керу. Затем внезапно сгреб ее обеими руками и притянул к себе. – Проклятие, ты способна воспламенить кровь у мужчины, – хрипло сказал он, приближая губы к ее рту.

Кера отчаянно сопротивлялась, однако сил у нее было недостаточно, чтобы вырваться из крепких объятий. Зато когда Дрю овладел ее ртом, она сильно укусила его за нижнюю губу.

– А, черт! – завопил Дрю Клейтон, отпуская девушку. Кера вырвалась из объятий, а Дрю стал вытирать выступившую на губе кровь. – Ты что сделала, маленькая ведьма?! – Он снова двинулся к ней. К его удивлению, Кера не сделала попытки к бегству. Она смотрела куда-то поверх его плеча.

Клейтон повернулся и увидел вдали всадников. Кто-то из людей Тэннера! Он громко выругался. Кере стоило лишь позвать на помощь и…

– Извините, Кера.

– И только-то? – возмутилась она. – Знайте, Дрю, люди чаще всего употребляют это слово, когда вообще не чувствуют за собой вины!

– Вы имеете право сердиться на меня, – с напускным смирением сказал Клейтон. – Я не должен был говорить все эти вещи и вести себя таким образом.

– Если вы говорите это всерьез, так и быть, я приму ваши извинения, – сказала Кера, прямо глядя ему в глаза. Затем добавила: – Но впредь не смейте позволять себе ничего подобного, иначе вам придется иметь дело с Тэннером!

И взяв поводья, зашагала навстречу приближающимся всадникам.

– И ты не знаешь, где она сейчас? Не знаешь, когда она уехала? – допытывался Тэннер.

– Нет, дорогой, я совершенно не в курсе, где сейчас она и когда уехала, – капризным тоном отвечала Мелинда. – И вообще не понимаю, из-за чего тут расстраиваться.

– Я сказал ей, что она не должна ездить одна! – отрезал Тэннер.

– Может, она и не одна, – хитро улыбнулась Мелинда.

– Что ты имеешь в виду? – рассердился Тэннер. – Я сказал, чтобы она ездила только с Джекобом или со мной, а мы оба на месте!

– А как насчет Дрю Клейтона? – игриво спросила Мелинда.

– Дрю? – удивленно переспросил Тэннер. – А что тебе известно о Дрю Клейтоне?

– Только то, что она без конца упоминает его имя, встречается с ним при каждом удобном случае и, похоже, влюблена в него по уши, – не моргнув глазом соврала Мелинда. – Она не первый раз исчезает из дома, Тэннер, и не всегда приходит домой днем.

Лицо Тэннера заметно побледнело. Затем оно внезапно вспыхнуло от гнева. Кера и Дрю Клейтон! Она не только пренебрегла его приказанием не ездить верхом без сопровождения, но еще и встречается с Клейтоном!

– Ты не можешь запереть ее в комнате и запретить ей выходить, Тэннер, – сказала Мелинда, весьма довольная эффектом разыгранной сцены. – Она уже не ребенок, дорогой мой. Разве ты этого не заметил?

Он бросил на Мелинду убийственный взгляд.

Да, черт возьми, он это заметил! Но лучше бы он увидел ее ребенком, а не взрослой женщиной!

Тэннер вдруг услышал цокот копыт и бросился к окну. Во двор въезжала Кера. Его глаза вспыхнули гневом.

Мелинда уселась поудобнее, откинувшись назад, в ожидании предстоящей грозы.

Кера вошла в дом, сняла перчатки и шляпу и положила их на столик. Повернувшись к зеркалу, пригладила растрепавшиеся на ветру волосы. Она напряглась и задержала дыхание, встретившись со свирепым взглядом Тэннера, который стоял в дверях, словно мститель.

– Где вы пропадали, черт возьми? – сурово спросил он и, не дожидаясь ответа, добавил: – Я не потерплю, чтобы мои приказы не выполнялись! Я ведь говорил вам, чтобы вы не ездили одна, не так ли?

– Д-да, – заикаясь, согласилась Кера.

– Тем не менее вы сделали по-своему! – загремел Тэннер. – Вот что, бунтовщица, впредь у вас не будет никакой возможности пренебрегать моими распоряжениями! Ваша мать предупреждала, что вы упрямы и неуправляемы. С этого момента до моего особого распоряжения вам не разрешается подходить к лошадям и выезжать даже с Джекобом и со мной. Вы злоупотребили привилегиями, которые вам были даны. Отныне они отменяются!

Кера опустила голову, чтобы скрыть написанное на лице отвращение. Стало быть, Мелинда тайком наблюдала за ее отъездом этим утром. И поспешила сообщить о том Тэннеру.

Кера медленно повернулась к Тэннеру, призывая на помощь все свое мужество. Пора очистить душу и рассказать наконец Тэннеру всю правду.

Но едва лишь она подняла голову, как увидела стоящую позади Тэннера Мелинду со зловещим блеском в глазах и самодовольной улыбкой на устах.

Подбородок и губы Керы задрожали, слезы затуманили ей глаза. Она перевела взгляд на Тэннера, но не увидела на его лице ничего, кроме непреклонности и гнева.

– Вы были с Дрю Клейтоном? – грозно спросил он.

– Да, но…

– Этому нет извинений, Кера! Я говорил, чтобы вы держались от него подальше! Мне не нужны ваши объяснения, но я намерен просветить вас в том, что он из себя представляет. Эндрю Клейтон – беспринципный негодяй! Я убежден, что он виноват во многих неприятностях, которые произошли на ферме за прошедшие несколько месяцев. Несколько коров пропало, отравлены колодцы для питья, некоторые из моих лучших лошадей стали хромать… Иногда Клейтона видели в тех местах, где ему совершенно нечего делать. И вскоре после этого на ранчо непременно случалась какая-нибудь беда.

После небольшой паузы Тэннер продолжал:

– Эндрю Клейтон имеет зуб на меня за то, что произошло много лет назад. Насколько я знаю, других врагов у меня нет. Я считаю, что он может использовать вас, чтобы создать мне серьезные проблемы. Ввиду этого вам следует держаться от него как можно дальше!

Он отпустил запястье Керы, которое крепко сжимал во время своей длинной тирады.

Решив, что Тэннер закончил, Кера заплетающимися шагами направилась к лестнице, но ее остановил громкий голос Тэннера:

– Кера, если я узнаю, что вы встречаетесь с Дрю Клейтоном, не важно, с какой целью, я снимаю с себя ответственность за последствия. Действия, которые я предприму, могут быть опасными, может, даже смертельными.

20
{"b":"105869","o":1}