Литмир - Электронная Библиотека
A
A

К стр. 66

У нас овечка заблудилась в лесу. / «А вы помолились волку?» / — «Ой, нет». / — «А, ну вот, теперь вы можете быть спокойны» (фр).

К стр. 67

Что вы варите? — Вяленое мясо, пока оно не станет жирным (нем.).

Ячмень на глазах — Нет, пророче (пол.)

К стр. 68

О, Всемогущий владыка, божественная Троица, вечный Святой Дух, твое смиренное создание взывает к твоему могуществу и милосердию и молит тебя прострить десницу свою во избавление от безвинного страдания. И ныне и присно и во веки веков Аминь.

Текущая вода, я жалуюсь тебе, / что огонь мучит меня, / Возьми огонь от меня. / Во имя… (нем.).

Господь Бог, ты всемогущ. / Твое слово сильное: / Сделай так, чтобы опухоль остановилась и прошла. / Во имя Бога и т. д. (нем.).

335

Защити нас от дурного глаза, от зубов, прорезавшихся в субботу, в воскресенье, в понедельник, во вторник, в среду, от соседей по праву и по левую реку, от духов земных, видимых и невидимых.

К стр. 69

Ом! Хвала Камахии, от которого всякое благо! Все дурное от всякого сглаза да падет на меня, отведи его, отведи его! Сваа!

Заклинаю вас, о Сатана и все злые духи, именем Господа Бога нашего и именем Пресвятой девы Марии и могуществом всех сил небесных… (лат.)

Заклинаю тебя этой бумагой, чтобы силы дьявольские и ложные оставили тебя и мужество вернулось к тебе без промедления (лат.)

К стр. 70

Троица — Святой — Спаситель — Мессия — Эммануэль — Саваоф и Адонай — Бессмертный — Иисус — Пятидесятница.

К стр. 71

О происхождении слова Абракадабра см.: Jastrow M. Die Religion Babyloniens und Assyriens. Gessen, 1905, V. I, S. 105.

Ср. siccum — сухой, высохший (лат).

К стр. 72

Иран — Туран — Кастан — Какастен — Эремитон — Во имя Отца — и Сына — и Святого Духа. — Аминь.

Кровь в этой ране должна остановиться и больше не идти. Во имя… (нем.).

Во имя отца и Сына и Святого Духа / Исцелись, плоть и кость, / Остановись и высохни [кровь] (англ.).

Боль белая, боль красная, выйди из тела этого животного так же быстро, как Иона и Никодим сняли Иисуса с креста (фр.).

К стр. 73

Желтуха, повелеваю тебе спуститься в глубины морские или в недра земли. (фр.)

Заклинаю тебя и повелеваю тебе именем Всемогущего Бога повелеваю тебе спуститься в глубины морские или в недра земли. Да будет так. Аминь.

К стр. 74

Зло, если ты в теле, покинь его, если во плоти — оставь ее, если ты в костях — выйди из них, если ты в жилах — покинь их (нем.).

Приводим две работы, где даются материалы о связи заговора с молитвой: Marett R. From spell to prayer // Folclore, v. 15, 1904, № 2, p. 129–137; Farnell L. The evolution of religion. London, 1905, p. 163–180 (см. гл. III — The evolution of prayer from lower to higher forms). Современную литературу по данному вопросу см.: Jobes G. The Prayer // Dictionary of mythology, folclore and legend. Vol. 2, N. Y., 1962, p. 1050–1052.

К стр. 77

Именем Бога, живущего и вечного, Бога Израилева (фр.).

Именем Господа всемилостивого, всепрощающего (фр.).

К стр. 78

Сегодня я встаю и кланялось долу, / Во имя, которое я получил (нем.).

И шли мы под небом и шли по земле во имя Бога (нем.).

Небо — мое царство, земля — мои башмаки (нем.).

К стр. 79

Будь счастлив час, когда госпожа NN родила сына и пусть этот счастливый час будет хранить тебя (пол.).

Счастлив этот день, так как радовался Иисус Христос.

К стр. 80

Сидели три девушки на мраморном камне (нем.).

336

Плачущий Петр сидел на камне.

Святая Аполлинария сидела на камне.

К стр. 81

Сильно искаженный немецкий текст: «Нога, я прошу тебя / Ты не должна гореть [от жара] / Ты не должна испытывать озноб / Ты не должна опухать, / Ты не должна обжигать [болью] / Ни желтой, / Ни черной, / Ни голубой…».

Огонь красный, огонь голубой, огонь фиолетовый, огонь пылающий, огонь Святого Антония (фр.).

Если тебе навредит мужчина — / Помоги тебе Господь / Если тебе навредит женщина, — / Помоги тебе святая дева Мария. / Если тебе навредит слуга, — / Помоги тебе Бог и т. д. (нем.).

К стр. 82

От желтой кости, от красной крови (пол.).

Я заговариваю твое лицо или подагру… / что ты (не навредишь) моему мозгу, / моим глазам, плечам, спине, сердцу, / пояснице… и другим частям моего тела… (нем.).

Зло, если ты в теле, покинь его, / Если ты во плоти, оставь ее, / если ты в костях, выйди из них, / если ты в жилах, покинь их / и т. д. (фр.).

Я изгоняю тебя из головы, изо рта, из чрева, из глаза, из языка, из печени, из легких, из сердца — отовсюду (англ.).

К стр. 83

Да защитит Хари уста твои, а Бог разрушения Мадху — твою носовую кость, да защит великий Кришна оба глаза твои, а супруг Радхики — ноздри твои. (фр.).

О Брахма, Махешвари, Каумари, Индрани… защитите мою голову, рот, шею…

Святой Клод — против фурункулов, / Святой Марсель — против колотья в шее / Святой Оуэн — против глухоты… (фр.)

Голова — Христос, Глаза — Исаия, Лоб, нос — Ной, Губы. Язык — Соломон, Шея — Тимофей, Ум — Вениамин, Грудь — Павел, Тело — Иоанн. Жилы — Авраам. Свят, свят, свят, Господь Саваоф (фр).

К стр. 86

На горы, в леса, сухой дуб, сухой граб глодать (пол.).

Иди в чистое поле (? поток), / Иди туда, где не звонят колокола, / Иди туда, где не поют птицы, / Иди туда, где не светит ни солнце, ни луна (нем.).

В места пустынные или в море (лат.).

Не я лечу, а сам Господь Иисус лечит (пол.).

К стр. 87

Я снимаю колдовство не своей властью, но с помощью Господа и Пресвятой девы Марии (нем.).

Если силы оставят меня и покинет мужество сына Юкко, чтобы свершилось это избавление (фр.).

К стр. 88

От неба до земли — ключ от Рая.

Пусть будет так (фр.).

Так! Так! Да будет! Да будет! Аминь. (нем.).

Да будет так. Аминь! (фр).

К стр. 89

Сделай точно так, и подействует как испытано (лат.).

К стр. 89–90

Я шел через красный лес, и там, в красном лесу, была красная церковь, а там, в красной церкви, был красный алтарь, а там, на красном алтаре, лежал красный нож. Возьми красный нож и режь красный хлеб (нем.).

337

К стр. 91

Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь. И обращаюсь к ноге… (лат.).

Еще раз заклинаю тебя, первопричину болезни… (лат.).

В третьих говорю тебе (нем.).

В четвертых заклинаю тебя…(лат.).

Святый Боже, святый крепкий, святый бесмертный, Хвала тебе (греч.).

К стр. 92

Приводим тексты:

№ 32: «Под морем под Хвалынским стоит медный дом, а в том медном доме закован змей огненный, а под змеем огненным лежит семипудовый ключ от княжева терема, Володимерова, а во княжем тереме Володимеровом сокрыта сбруя богатырская, богатырей новгородских, соратников молодеческих.

По Волге широкой по крутым берегам плывет лебедь княжая, со двора княжева. Поймаю я ту лебедь, поймаю, схватаю. Ты, лебедь, полети к морю Хвалынскому, достань ключ семипудовый, что ключ от княжева терема Володимерова. Не моим крыльям долетать до моря Хвалынского, не моей мочи расклевать змея огненного, не моим ногам дотащить ключ семипудовый. Есть на море на Окиане, на острове, на Буяне, Ворон — всем воронам старший брат, он долетит до моря Хвалынского, заклюет змея огненного, притащит ключ семипудовый, а ворон посажен злою ведьмою киевскою.

Во лесу стоячем, во сыром бору стоит избушка ни шитая, ни крытая, а в избушке живет злая ведьма киевская. Пойду ли я во лес тоячий, во бор дремучий, взойду ли я в избушку к злой ведьме киевской. Ты, злая ведьма киевская, вели своему ворону слетать под море Хвалынское, в медный дом, заклевать змея огненного, достать семипудовый ключ. Заупрямилась, закорячилась злая ведьма киевская о своем вороне. Не моей старости бродить до моря-Окиана, до острова до Буяна, до черного ворона. Прикажи ты моим словом заповедным достать волрону тот семипудовый ключ. Разбил ворон медный дом, заклевал змея огненного, достал семипудовый ключ.

108
{"b":"104986","o":1}