Литмир - Электронная Библиотека

– Вполне возможно, – отозвалась Кэролайн.

К карете меж тем подошел Дрейтон.

– Еще раз доброе утро, леди, – поприветствовал он, открыв дверцу. – Мы решили, что сейчас самое подходящее время для того, чтобы немного размять ноги и поговорить о прибытии в замок Райленд.

– Очень правильное решение, – спрыгнув на землю, заметила Симона. – Потому что мне уже давно пора отлить.

Дрейтон остановил ее, положив руку на плечо.

– Подожди минуту, – попросил он. – Сначала я должен представить вам еще одного человека, который нам кое-что расскажет. После чего ты сможешь идти отправлять свои естественные надобности. Только впредь, – уже строже добавил он, – не нужно заявлять об этом во всеуслышание.

– Ханжа, – хмыкнула Симона.

Дрейтон бросил на нее суровый взгляд.

Фиона, засмеявшись, тоже спрыгнула на землю и встал рядом с сестрой. Кэролайн покачала головой – ей бы их энергию. И, опершись на протянутую руку Дрейтона, сошла вниз.

– Вы спали? – тихо спросил он.

– Да, хотя совсем не собиралась, – ответила она. Дрейтон взял ее за локоть, и они направились к другой карете. Симона с Фионой последовали за ними. – Но меня вдруг охватила какая-то усталость… Наверное, я выгляжу просто ужасно?

Он внимательно посмотрел на нее, и в его глазах вспыхнули огоньки. Затем, склонив голову, прошептал:

– Ты выглядишь просто восхитительно.

Комплимент был неожиданным, но она не впала в оцепенение от этих слов. Напротив, в ее сознании вдруг возникла невероятно яркая картина, от деталей которой прямо-таки захватывало дух. Она представила, что произошло бы между ними, если бы остаток пути до замка Райленд они проделали вдвоем в одной карете.

Да уж… Добропорядочная целомудренная женщина тотчас же изгнала бы из головы столь порочные фантазии. Видимо, придется признать, что она не обладает этими качествами.

Хейвуд и еще один мужчина уже стояли около кареты. Оба были высокими, почти одного роста с. Дрейтоном, и их обоих можно было назвать довольно красивыми, хотя эта красота была несколько бледноватой, так сказать, салонной. Однако если по части одежды Хейвуд был абсолютно безупречен, то другой… Да, этому человеку требовался портной с более реалистичными взглядами на жизнь. Так же, как и забота грамотного слуги. Но даже и в этом случае…

Кэролайн улыбнулась.

– Леди Кэролайн, леди Симона, леди Фиона, – церемонно начал Дрейтон, продолжая удерживать ее за локоть, – позвольте представить вам лорда Уильяма Марстона, виконта Обри.

Кэролайн учтиво опустила подбородок:

– Очень приятно, ваша светлость.

– Мне также очень приятно, мадам. В наивысшей степени. – Скользнув взглядом за ее спину, новый знакомый кивнул Симоне и Фионе: – Леди, для меня большая честь быть вам представленным.

Симона фыркнула:

– Дрейтон, у тебя все друзья такие напыщенные?

Хейвуд подтолкнул Обри локтем:

– Ну, что я тебе говорил?

Дрейтон лишь вздохнул и сказал:

– Обри, пожалуйста, переходи к следующей части.

– Да, конечно, – с улыбкой отозвался тот и, переведя взгляд своих карих глаз на Кэролайн, начал инструктаж: – В замок Райленд мы прибываем в таком порядке: моя карета впереди, ваша – следом. Все слуги, если они, конечно, обучены правилам, выстроятся у главного входа в соответствии со своим положением в доме – для того, чтобы приветствовать нового хозяина. Мистер Маккензи, выйдя из кареты, отметит их присутствие кивком, но при этом останется на месте и не начнет разговор до тех пор, пока вы с помощью мистера Хейвуда также не покинете карету и не присоединитесь к нам.

Взглянув на Дрейтона, Кэролайн тихо спросила:

– Он всегда такой… педантичный?

– Осознание собственной важности моментально кружит ему голову, – так же тихо ответил он.

– Вы позволите мне продолжить? – с укором обратился к ним Обри.

– Да, конечно, – кивнул Дрейтон, сдерживая улыбку. – Мы очень внимательно слушаем.

– Так вот, после того, как мы тоже выстроимся в соответствии с нашим социальным статусом…

– И как именно? – перебила Кэролайн.

Обри несколько раз моргнул.

– Извините за упущение, леди Кэролайн. – Он учтиво склонил голову. – Так вот, лорд Райленд идет первым, вы и ваши сестры следуют за ним согласно возрастному старшинству, я следую за леди Фионой, и замыкает шествие Хейвуд.

– Как обычно, – пробормотал тот.

– Дворецкий сначала представится сам, затем представит экономку, – продолжил Обри и, заложив руки за спину, начал прохаживаться взад-вперед. – Лорд Райленд по очереди представит всех нас, опять же в соответствии со статусом каждого. При произнесении ваших имен вы киваете, но при этом – никаких комментариев. Именно очередностью представления герцог Райленд обозначит наше положение относительно друг друга или, другими словами, нисходящую линию старшинства. На вас, леди Кэролайн, будет возложен общий контроль за происходящим в доме, а также на окружающей его территории. По всем хозяйственным вопросам дворецкий и экономка будут напрямую обращаться к вам, и ваши решения будут иметь силу закона.

– А если им не понравится мое руководство? – спросили Кэролайн, уже побаиваясь тех обязанностей, которые ей предстоит выполнять. Ведь тот, кто приходит со стороны и вторгается в чужой быт, редко заслуживает любви и уважения.

– В таком случае им либо придется держать свое недовольство при себе, либо объявить о нежелании работать и искать другое место.

– Понятно, – кивнула Кэролайн. Но беспокойство ее тем не менее не покинуло.

– После того как состоится знакомство с прислугой, мы на некоторое время разделимся. Вас, леди, экономка проводит в ваши покои…

– Свою комнату я выберу сама, – поспешила заявить Симона. – Дрейтон мне обещал.

Обри перестал ходить и, вскинув брови, устремил на нее взгляд:

– На людях вы должны называть его лордом Райлендом, ни в коем случае не по имени. Что же касается самостоятельного выбора комнаты… Думаю, леди Кэролайн сообщит экономке о вашем пожелании. Вам также следует знать, что можно открывать рот только тогда, когда кто-то обратится непосредственно к вам. И если это произойдет, ваши ответы должны ограничиваться словами «да» и «нет» Вы все поняли?

– Ханжа!

Брови Обри практически исчезли под прядями каштановых волос.

Повернувшись к Фионе и изобразив на лице улыбку, он сказал:

– То же самое, разумеется, ожидается и от вас, леди Фиона.

– Злдница!

Обернувшись, Дрейтон бросил на Симону сердитый взгляд, но Кэролайн поспешила вмешаться, одарив перед этим Обри извиняющейся улыбкой.

– Симона, ну хватит! Ведь лорд Обри хочет нам помочь. Пускай его лекция несколько занудна, но благодаря ей мы, возможно, не допустим каких-то серьезных оплошностей.

У Обри слегка отвисла челюсть, но Кэролайн, не обращая внимания на его замешательство, еще шире ему улыбнулась и спросила:

– А что последует после того, как экономка покажет нам наши комнаты?

– А ну так вот… – Обри откашлялся. – Вы оставите леди Симону и леди Фиону на попечении их личных горничных, и в сопровождении экономки отправитесь на обход дома и хозяйственных построек.

– Могу я вставить несколько слов? – подал голос Дрейтон.

– Ну разумеется.

Дрейтон повернулся к Кэролайн:

– Если вас не затруднит, делайте, пожалуйста, во время обхода пометки относительно того, что нужно отремонтировать, исправить, заменить… ну, и тому подобное. Я хотел бы как можно скорее получить представление о том, в каком состоянии пребывает наше имение. И еще, будьте добры, сопровождайте эти пометки вашими собственными соображениями насчет устранения имеющихся недостатков.

– Хорошо, – кивнула Кэролайн, – Думаю, я справлю с поставленной задачей.

– Я в этом не сомневаюсь. Поскольку, как мне кажется, вы обладаете весьма незаурядными способностями.

В этом вполне посредственном комплименте ей почему-то послышались несколько игривые и даже эротические нотки Так или иначе, его слова доставили ей определенное удовольствие, и бдительный рассудок тотчас же счел нужным, напомнить, что еще утром она поклялась самой себе проявлять здравомыслие во всем, что касается Дрейтона Маккензи.

25
{"b":"104355","o":1}