Литмир - Электронная Библиотека

– Ну как тебе Мэтт? – спросила она.

Кэрол было легче смотреть на бутылку с соусом, которую она открыла, чем на озорно улыбающуюся Сьюзан:

– Он именно такой, каким ты его описала.

– Я рада, что ты согласна со мной. И хорошо, что мы сидим на воздухе, потому что я по дороге к тебе все время чихала. Я боялась, что Мэтт подумает, будто у меня аллергия на его лосьон. Не то чтобы он неприятно пах, нет, это не так, но я вот уже долгие годы не могу переносить запах духов. И стоит мне оказаться вблизи мужчины, пользующегося одеколоном, как большую часть времени я чихаю вместо того, чтобы говорить.

– Ой, стыд какой!

– Да уж. Мне стало особенно стыдно после того, как я поняла, что он пользуется одеколоном, чтобы произвести на меня впечатление. Ну ладно, чем тебе помочь?

Кэрол перелила соус:

– Ты не займешься ребрышками?

Сьюзан взяла блюдо, но не сдвинулась с места:

– Мне действительно нравится Мэтт, но радио в его машине настроено на станции, передающие музыку кантри и вестерн, а я ее терпеть не могу. Ему нравится спорт и политика, а мне – искусство и стихи. Мы все время, пока ехали, говорили о «Доджерах», а я не могу назвать ни одного игрока из этой команды. Все было точно так же, как и на большинстве встреч «Идеального супружества». Мэтт отличный парень, но у нас так мало общего. Я сомневаюсь, что мы еще раз встретимся после вечеринки.

– Не делай поспешных выводов, Сьюз, дай мужчине шанс. – Кэрол гордилась своим великодушием, но мысль о встречах Сьюзан и Мэтта, когда она сама почувствовала влечение к нему, причиняла ей боль.

– Я думаю, страсть стоит для вас на первом месте. Как Мэтт характеризуется в этой области?

Сьюзан разглядывала группу на террасе, пока обдумывала ответ:

– Да, страсть определенно стоит на первом месте, но разве я неправа, если хочу найти мужчину, с которым бы нас связывало не только физическое удовольствие, но дружба и общность интересов?

– Разве это не гарантируется «Идеальным супружеством»?

– Они не могут обещать что-либо, кроме удобного случая встретить подходящего человека. Что же касается Мэтта, то я вспоминаю о нем, если что-то перестанет работать. Хотя, наверное, у нас бы было бурное, хоть и короткое приключение. Но это не то, что мне нужно. А как насчет Кейси? Ты говорила о нем как о друге. Он твой друг и не более?

Теперь, когда они больше не говорили о Мэтте, Кэрол расслабилась и разоткровенничалась с подругой:

– Да, но он так напомнил мне Боба, и я жалею, что попросила его пойти со мной на вечеринку. Мне жаль, что ты и он так долго были сегодня наедине. Он замечательный парень, но не в моем вкусе.

– Да, как и Мэтт не в моем. Как ты думаешь, сколько Кейси лет?

– Сорок с небольшим, наверное. Теперь давай поставим все это готовиться, а то придется есть в темноте.

– О, это было бы так романтично, – иронически заметила Сьюзан.

Если бы атмосфера на террасе стала более чувственной, то Кэрол, как она боялась, не устояла бы перед искушением пригласить Мэтта в спальню во время десерта. В ужасе от такой мысли она прогнала ее как до крайности нелепую и, посмотрев вслед Сьюзан, прислушалась к радостному смеху гостей.

Кэрол испытала безграничное облегчение от того, что Сьюзан не чувствует к Мэтту сумасшедшей любви, но все же она испытывала опасение, что обманывается преждевременными надеждами. Может быть, ничего и не случилось, ругала себя Кэрол. Мэтту, возможно, просто нравится флиртовать, и он никогда не пойдет в их отношениях дальше, чем она захочет. Но, вполне возможно, ему нравится делать больше, чем просто дразнить ее, и тогда она действительно попадет в беду.

Кэрол поставила ребрышки на огонь и прикрыла их крышкой. Также легко она закрыла и свое сердце после неудачи в браке с Клиффом, но сегодня Мэтт потряс ее устроенную и размеренную жизнь до самого основания. Стараясь убедить себя, что она лишь немного более одинока, чем думала раньше, Кэрол обернулась через плечо. Она допускала, что, возможно, и встретит мимолетный взгляд Мэтта и это докажет ее правоту. Однако Мэтт, не отрываясь, смотрел на нее; он едва заметно кивнул.

В это мгновение Кэрол поняла, что вопрос состоит не в том, насколько дальше флирта пойдет Мэтт. Вопрос состоит в том, хватит ли у нее мужества следовать за ним.

Глава 3

Ребрышки не простояли на огне и минуты, а Кейси уже пришел «на помощь».

– Кэрол, как ты приготовила соус? – спросил он.

Кэрол выставила пустую бутылку на стол и не сделала ни малейшей попытки выдать популярный и распространенный сорт за плод собственного тайного рецепта:

– Я не сомневаюсь, что ты знаешь, как приготовить потрясающий, великолепный соус, но сегодня у нас будет этот.

Кейси слегка нахмурился:

– Не обязательно. Ты не против, если я взгляну на твои специи?

Кэрол протянула ему миску и ложечку:

– Добавь, что считаешь нужным.

Оставив Кейси наедине с ребрышками, она присоединилась к Эми, Сьюзан и Мэтту и постаралась, на этот раз с большим успехом, не думать о своем коллеге как о неприятном, надоедливом зануде. Она глубоко вздохнула, отпила глоток чаю, съела пару кусочков сельдерея, прежде чем почувствовала, что в состоянии разговаривать.

– Может быть, цыплят на огонь поставить? – обратилась к ней Сьюзан.

Кэрол совершенно забыла о цыплятах, но стоило ей приподняться с места, как подруга остановила ее:

– Сиди. Я займусь этим.

– Спасибо. Но я не хотела прерывать ваш разговор, – извинилась Кэрол.

– А вы и не прервали его, – заверил ее Мэтт, – ведь мы обсуждали именно вас.

От смущения Кэрол чуть не задохнулась:

– Меня? И что же вы говорили?

– Мы говорили о том, как необычно встретить в Калифорнии людей, которые дружат так долго, как мы, – объяснила Эми. – Вот почему меня так интересует наш вечер встречи, – продолжала она. – Я вижусь с тобой и со Сьюзан, а связь с другими я потеряла. На прошлом вечере, состоявшемся десять лет назад, я с трудом узнала некоторых одноклассников. Уверена, что на этот раз окажется, что я забыла многих других. А вы, Мэтт, посещали когда-нибудь вечера встреч?

– Я вырос в Сан-Диего, но родители давно умерли, и поэтому я не езжу туда. Думаю, что моя школа проводила вечера встреч, но я не был ни на одном. Мои одноклассники все позаканчивали университеты, так что новая встреча с кем-нибудь из них не слишком привлекает меня. Я стараюсь не оглядываться назад, если вы понимаете, что я имею в виду.

Он взглянул в сторону Кэрол, и ее охватило мучительное желание узнать, не бросает ли он ей вызов – «жить – чтобы жить без оглядки на последствия». Но, как и Сьюзан, Кэрол сочла перспективу короткого приключения непривлекательной.

– Если мы думаем о том, как живем сегодня, – заявила она, – у нас не будет причин бояться воспоминаний.

– Если вы столь осторожны, – предостерег ее Мэтт, – у вас не будет ни одного.

Кэрол поняла, что она не ошиблась в своих предположениях. Он бросал ей вызов. Этот мужчина хотел проскользнуть в ее душу (она почувствовала возмущение). Кэрол подцепила на вилку кусочек моркови, прожевала его не спеша, а затем запила чаем.

– Мой последний муж был адвокатом, – наконец произнесла она. – Он любил словесные баталии. А я их не люблю.

Мэтт выпрямился на стуле:

– Как много мужей у вас было?

– Всего два. А теперь прошу прощения еще раз, мне нужно подогреть булочки.

Мэтт смотрел, как Кэрол подходит к дому. Ее шаги были скорыми и широкими, что выдавало ее гнев. Хотя ему и хотелось пойти за ней, он опасался, что еще больше рассердит ее.

– Что может быть хуже, чем напомнить женщине о ее бывшем муже? – спросил он у Эми.

– Уверена, что есть вещи и похуже, но я не готова ответить на этот вопрос. Однако я все-таки не волновалась бы так на вашем месте. Кэрол удивительно уравновешенный человек, она сдержалась и не стала с вами спорить.

Мэтт повернулся и, глубоко вздохнув, стал рассматривать живописный дворик. Он знал, что должен сделать над собой усилие и продолжить разговор с Эми, но ему так давно не приходилось оставаться наедине с женщиной, исключая, конечно, клиенток, что он забыл, как это делается.

8
{"b":"103174","o":1}