Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Слезы жалости к самой себе неожиданно покатились по ее щеке. Если все будет хорошо, то этот день будет самым счастливым днем ее жизни. А ей не с кем разделить это счастье.

Может, позвонить родителям в Миннесоту? Но они вряд ли поймут ее. Она представила себе, что скажет ей мать: «Очень хорошо, но когда же ты перестанешь думать обо всей этой ерунде и наконец выйдешь замуж за какого-нибудь приятного молодого человека?»

Виктория вспомнила Мэтта Клауссена и разозлилась на себя за то, что целый день сегодня так или иначе он возникает в ее сознании.

Смахнув слезу, Виктория резко выпрямилась. Сегодня она наконец добьется всего, о чем мечтала. Если она хочет произвести хорошее впечатление на мистера Хэммонда, то лучше не тратить время на глупую жалость к себе, а как следует приготовиться к встрече. Позже, еще с мокрыми после душа волосами, завернувшись в махровое полотенце, Виктория изучала свой гардероб, состоящий в основном из темных костюмов и платьев, как бы символизирующих ее серую и прозаичную жизнь. В конце концов она остановилась на белой шелковой блузке и черной классической юбке.

Ровно в пять Уильям Хэммонд, невысокий лысеющий мужчина средних лет, весь излучающий успех, начиная от итальянских ботинок и заканчивая костюмом от Армани и солнечными очками от Верне, подъехал к автостоянке в Палм-Бич, где его уже ждала Виктория. Посмотрев на ее древнюю машину, Хэммонд предложил ехать на его автомобиле. Викторию не надо было долго упрашивать. Влажный воздух казался раскаленным, а кондиционер в ее машине перестал работать, когда ртутный столб подскочил до сорока градусов. Вытерев мокрый лоб, Виктория подавила свою гордость и, с благодарностью улыбнувшись, села в его взятый напрокат «мерседес». Они двинулись по направлению к Оушен-булвар.

Они ехали мимо высоких оштукатуренных стен и металлических оград, которые отделяют жителей лучших домов в Палм-Бич от остального мира. Наконец Виктория указала на дорогу, которая вела в огромные железные ворота.

– Обычно ворота закрыты, но сегодня я позвонила владельцу, и он оставил их открытыми для нас.

Хэммонд кивнул и направил машину по дороге, по кругу огибающей площадку перед строением. Они остановились под крытой галереей. Выйдя из машины, он оглядел дом, построенный в испанском стиле, с красной крышей и ослепительно белыми стенами.

Подойдя к массивной входной двери, Виктория достала ключ из почтового ящика и открыла ее. Хотя она нередко бывала здесь, всякий раз она испытывала благоговейный трепет перед красотой этого дома. Узорчатый паркет. Сводчатые потолки. Мраморные стены коридора. Кухня была переделана и оснащена современной техникой. Книжные полки, занимавшие в библио-теке все пространство от пола до потолка, были заполнены лучшими книгами, написанными человечеством, а кресла напротив огромных окон побуждали читателя уютно устроиться в них и погрузиться в приключения и переживания героев романов.

После тщательного осмотра первого этажа, во время которого Хэммонд заглядывал в каждый туалет, проверял все позолоченные водопроводные краны, измерял шагами длину гостиной, похожей больше на танцевальный зал, Виктория проводила его на второй этаж.

– Обратите внимание, как сочетаются лепные украшения потолка, плинтуса и балюстрада красного дерева. Этот искусный мотив повторяется в каждой комнате.

Хэммонд провел пальцем по резной розе на лестничной решетке, но не сказал ни слова. Обычно Виктория могла догадаться о намерениях покупателя, но на этот раз она находилась в недоумении. Он оставался холоден, как снежный сугроб в январе. Все, что она могла делать, это продолжать показ дома и надеяться на лучшее.

На втором этаже представитель телезвезды проверил каждую спальню, ванную и туалет. Не проронив ни слова, он постоял у огромного окна, оценивая, какой из него открывается вид: прямо перед домом простирался океан. Хэммонд попросил включить воду в круглой ванне рядом со спальней.

– Мисс Беннинг сможет лежать и отдыхать в ванне, наблюдая, как жизнь идет за окном, – предположила Виктория.

– Если бы мисс Беннинг довольствовалась тем, что наблюдала жизнь из окна, она бы ничего не добилась.

– Да, конечно, – Виктория откашлялась, чувствуя себя так, словно ей сделали строгий выговор. – Позвольте, я покажу вам сад.

Она проводила Хэммонда вниз по лестнице в столовую, способную вместить стол, за которым могло бы разместиться человек двести, если не больше. Французские окна вели на просторную террасу.

– Давайте выйдем здесь, – предложила Виктория.

Они побродили по лужайкам и парку, занимающим около двух гектаров, по дорожкам, выложенным разноцветным камнем, подошли к беседке, затем отправились к маленькому пруду, в котором росли розовые водяные лилии.

– Хозяин пытался разводить в пруду японского карпа, – объяснила Виктория, – но цапли ели их. Тогда он решил посадить цветы. Правда, красиво?

– М-м, – пробормотал рассеянно Хэммонд, смотря поверх пруда на домик для гостей. – Красиво.

Виктория чувствовала, что осмотр дома проходит не очень гладко. Она никак не могла привлечь внимание Хэммонда к тому, что ей казалось особенно привлекательным. Она указывала на какую-нибудь уникальную особенность усадьбы, его же интересовало совсем другое.

Он вряд ли посоветует мисс Беннинг покупать дом. И жизнь Виктории никогда не изменится. Она будет продолжать вести ту же скучную рутинную жизнь, пока не сдастся и не приползет к родителям в Миннесоту, этакая блудная дочь, возвращающаяся в отчий дом. Она увидела, что Хэммонд направляется к овальному пруду, и поспешила за ним. Хорошо еще, что он продолжает осматривать усадьбу и не собирается уезжать.

– Здесь есть два теннисных корта. – Виктория указала на участок, окруженный решеткой.

– Да, так и должно быть. В своей рекламной статье вы упоминали о нескольких цитрусовых деревьях. Мисс Беннинг выросла в холодном климате и считает такие деревья весьма экзотичными, она хотела бы быть уверенной, что они действительно плодоносят.

– Сюда, пожалуйста.

Хэммонд вошел за ней в небольшой фруктовый сад.

– Как видите, здесь есть лимонные, апельсиновые и грейпфрутовые деревья. Все они плодоносят. Когда деревья в цвету, по всему саду идет божественный аромат.

– Не сомневаюсь, что так оно и есть.

Он так мрачно посмотрел на деревья, как будто это были ядовитые кактусы. В очередной раз сердце у Виктории ушло в пятки.

Не надеясь уже ни на что, она повернула назад к дому, но остановилась рядом с королевской азалией. На ее раскидистых ветвях алели бутоны.

– Этот куст уже почти отцвел, но когда он в цвету, это волшебное зрелище.

– Могу себе представить.

Они вернулись в дом через кухню. Виктория сказала:

– Это очень красивый дом.

Она действительно так думала, но сомневалась, что Хэммонд согласится с ней.

Придется кому-нибудь другому заниматься продажей этого дома, ей не удалось это сделать.

– Мисс Беннинг покупает его.

Хэммонд произнес эту фразу с таким выражением, как будто покупал батон хлеба.

– Что? – Виктория подумала, что ослышалась.

– Нам, конечно, надо обсудить детали. Но мисс Беннинг хотела бы вступить во владение этим домом как можно скорее.

Сердце Виктории забилось. Она с трудом перевела дыхание.

– Я думаю, все можно уладить. Теперешний владелец будет согласен.

Она не стала сообщать, что теперешнему владельцу так не терпелось избавиться от дома, что он пообещал ей вознаграждение в случае успеха.

– Если вы располагаете временем, может быть, обсудим все прямо сейчас? Владелец где-то в усадьбе?

– Нет. Он сказал, что будет ужинать вне дома. Но он не будет против, если мы воспользуемся его кабинетом. Сюда, пожалуйста.

Через двадцать четыре часа после того, как Виктория показала представителю Алисы Беннинг «белую громадину» в Палм-Бич, чек лежал на ее столе в офисе. Это была, пожалуй, самая быстрая сделка по недвижимости в истории Флориды. Сумма ее комиссионных и премиальных составляла триста пятнадцать тысяч долларов. По ее расчетам, она стала очень богатой женщиной.

3
{"b":"102881","o":1}