Литмир - Электронная Библиотека

29

Инари беспомощно смотрела, как Дао И широкими шагами вышел из комнаты, прижимая к груди раненую руку. Она до сих пор ощущала на зубах искры ярости и страха, но на этот раз проглотила их. Глупо она поступила, причинив Дао И боль. Она представила его покрытое пятнами, испещренное язвами и красное от бешенства лицо и поморщилась. Но если бы он не дотронулся до нее вот так... она вспомнила ласковые, деликатные руки Чэня, и гнев нахлынул новой волной. Если бы вопрос стоял о том, быть ли занимающей самое низкое положение женой Дао И или оказаться тотчас же отправленной в Нижние Пределы, последнее казалось чуть ли не привлекательным. Возможно, теперь, когда самое страшное уже позади и Министерство утащило ее обратно в Ад, ей, в конце концов, стоит рискнуть с у эй... Едва она подумала об этом, как с потолка послышался треск и дождем посыпалась пыль и сажа. Инари подскочила, словно у эй могла вызвать одна только мысль о них, но это был лишь свалившийся в комнату демон, такой же, как она сама.

Первым делом Инари захотелось спросить, почему он весь в грязи. Ей давно уже не приходилось видеть настолько испачканную одежду, а тут еще и сюртук порван. Однако из-под грязи на нее смотрело точеное лицо и золотистые огненные глаза.

— Мадам? — обратился к ней демон. — Вижу, вы находитесь не там, где вам хотелось бы.

— Что верно, то верно, — дрожащим голосом произнесла Инари, еще не смея надеяться.

— В таком случае, — продолжал демон, — отсюда можно выбраться, но предупреждаю, приятного в этом будет мало.

— Вижу, — заметила Инари, оценивая растрепанный вид демона.

Он опустил глаза в явном смущении.

— Нам нужно освободить вас от этих оков, — сказал он. — Кстати, как вас зовут?

Инари быстро соображала. He хотелось открывать, кто она такая на самом деле, на случай если этот тип вспомнит тот старый скандал и захочет в дальнейшем сделать ее орудием шантажа.

— Меня зовут Лэйлэй, — поспешно ответила она.

— Какое милое имя, — сказал демон, присев у ее ног.

Оковы упали.

— Благодарю вас, — вздохнула Инари. — Как это у вас быстро получилось.

— Да, я... у меня есть кое-какой навык в таких вещах... Так. Позвольте, я помогу вам подняться наверх.

Не успела Инари вымолвить и слово протеста, как он обхватил ее за талию и поднял к потолку. Она ухватилась за края отверстия и просунула в него голову, чувствуя себя в разодранном домашнем халате неуютно голой.

— Пожалуйста, не смотрите, — смущенно произнесла она.

— Да мне такое и в голову не придет, — галантно ответил демон.

Она была уверена, что он лжет, и постаралась подтянуться в грязную шахту как можно быстрее. Демон одним движением последовал за ней.

— Ну вот, — произнес он. — Мы пойдем вон туда. Постарайтесь не шуметь.

Думая о Дао И, о том, в какое он придет бешенство, обнаружив, что она исчезла, Инари следовала указаниям демона. Карабкаться по лабиринтам и проходам оказалось делом нелегким, да и запахи там стояли не благоухающие, и к тому времени, когда они достигли нижней части здания и осторожно спустились в кабинку туалета, Инари, как и демон, была вся в грязи. Еще больше пострадал от ползания ее халат. «Я практически голая», — стыдливо и рассерженно думала она. Демон быстро оглядел ее под тусклым светом туалета, и Инари отвернулась, не желая видеть, как он будет пялиться на нее. Но демон предложил:

— Думаю, вам лучше надеть мой сюртук. Ну или то, что от него осталось. — Сняв этот длинный кусок перепачканного шелка, он обернул ткань вокруг нее, и Инари взглянула на него с благодарностью. — Нам лучше поторопиться, — сказал он.

— Куда мы идем?

— Не волнуйтесь. Я знаю одно место. Там вы будете в безопасности. И сможете помыться.

Он улыбнулся, глядя на нее сверху вниз, и Инари покорно улыбнулась в ответ, но в глубине души не могла отделаться от мысли: «Все время мужчины. Мужчины выручают меня, похищают, хотят жениться на мне... Почему у меня никак не получается помочь себе самой?» Но потом на ум пришел человек с мечом, охотник с холодными глазами, падающий с лодки в маслянистые воды гавани, и то, как она опалила лапающие ее руки Дао И огненным язычком, и свой изначальный отказ стать его женой, в конце концов и приведший к тому, что теперь она стоит с каким-то незнакомцем здесь, в этой вонючей уборной в подвале Министерства эпидемий. «Нет, не всегда мужчины. Мне хотя бы полшанса, больше не нужно. И я воспользуюсь первой же возможностью». Демон уже выходил из дверей, настороженно оглядываясь вокруг, и преисполненная новой решимости Инари последовала за ним.

30

Как и следовало ожидать, охотник за демонами поверил каждому слову Чэня, и это обнадеживало. Ши Ножо тут же перешел к выполнению данного ему задания, пообещав задействовать обширную сеть своих связей и перевести город на военное положение. Чэнь, который оставался в храме Гуаньинь, несколько сомневался в успехе, но предоставил Ши Ножо свой стол, с которого уже было тщательно убрано все, имеющее отношение к Инари, в полное распоряжение. Как только он закончил перечислять сложную последовательность паролей биовеба, в трубке послышался голоса капитана Суна. Очевидно, он тоже слушал.

— Мор, разработанный в Аду, Чэнь. Это круто.

— Я понимаю. Ши Ножо, что называется, собирает силы. Нам нужна поддержка медиков.

— Хотя вопрос не только в том, чтобы привести все в порядок после того, как худшее уже случится, верно? Что у нас делается для того, чтобы это вообще никогда не произошло?

— Я уже занимаюсь этим вопросом, сэр.

— Что вы имеете в виду?

— Одну минуту, — извинился Чэнь. Он вышел через дверь во двор, прочь от осуждающего взгляда статуи. Разницы, конечно, никакой — у богини есть уши в самой земле, — но казалось, что так более вежливо, что ли. — Мне потребуется отпуск.

— Для чего?

— Чтобы отправиться в Ад, сэр.

Последовала короткая многозначительная пауза, а потом Сун сказал:

— Вы угадали мои мысли, инспектор. Хорошо. Отпуск вам предоставляется. Планируете кого-нибудь взять с собой?

— Нет. Да я и не могу. У меня нет такой договоренности с иными мирами. Если я туда отправляюсь, то один.

— Хорошо. Могу я спросить, какие меры предосторожности вы принимаете?

Чэнь уже продумал этот вопрос.

— В основном буду изображать разнорабочего, — сказал он. — В Аду их полно. У меня и легенда уже готова.

— Значит, будете действовать тайно? Как «змея», на жаргоне полиции нравов?

— Так точно.

Сун на минуту задумался.

— Ну что ж, желаю удачи. Но вы не должны забывать об одном. В связи с этим делом, Чэнь, произошло уже немало небычного. Исчезновение известного горожанина, не говоря уже о его доме, Куда-то не туда попадают духи умерших девушек. На палубе вашего плавучего домика появляются демоны. Полицейские из Департамента порока с того света. А теперь еще нечто, угрожающее каждому в непосредственной близости от Сингапура-3, а также, вероятно, и за его пределами. Такого количества происшествий у нас обычно не бывает, Чэнь, и мне это не нравится. Я скажу здесь и сейчас, что вас никоим образом не отстранят от дела, потому что к нему никто больше не захочет подходить и близко. До сих пор от меня не требовалось приближаться ко всей этой сверхъестественной муре ближе, чем мне самому бы хотелось, и, если вы разберетесь с проблемой, можете рассчитывать на мою полную поддержку во всем. Но если у вас не получится, городские власти будут искать , козла отпущения. Им станете вы, Чэнь.

— Я, собственно, предполагал, что так и будет. — Чэнь постарался вздохнуть не очень громко.

— Вот и хорошо, — сказал Сун и добавил: — И будьте осторожны.

— Я всегда осторожен, — пробормотал Чэнь, но голос не прозвучал убедительно даже для него самого.

36
{"b":"101988","o":1}