Литмир - Электронная Библиотека
A
A
* * *

Судмедэксперт доктор Сэмюэль Праути поднялся с колен и натянул одеяло поверх головы убитого.

— Убит выстрелом в сердце, инспектор.

— В то же самое место? — хрипло спросил инспектор, который выглядел так, словно всю ночь его мучили кошмары.

— Что и в первом случае? Практически да. — Доктор Праути закрыл свой саквояж. — Пуля прошла через мягкие ткани основания левой культи и вошла в сердце. Если бы у него была целая рука, он мог бы остаться в живых. А так он был обречен. Дюймом выше, и пуля могла бы засесть в культе.

— Одним выстрелом? — робко спросил инспектор. Казалось, он неожиданно вспомнил рассуждения Эллери насчет необыкновенной меткости убийцы.

— Одним, — подтвердил доктор Праути.

* * *

Было сделано все, что полагается. Умудренный печальным опытом, инспектор принял все меры против возможного бегства преступника и исчезновения его оружия.

— Полагаю, это снова был 25-й калибр?

Доктор Праути произвел зондирование и довольно скоро извлек пулю — сплющенный кусочек стали, покрытый кровью. Несомненно, это была пуля от автоматического пистолета 25-го калибра.

— А что насчет угла, Сэм? — поинтересовался инспектор.

Доктор Праути безрадостно усмехнулся:

— Черт побери. Тот же самый угол, как и в случае с Баком Хорном.

Всадники были изолированы, их оружие собрано. Всех их обыскали. Сержант Вели снова прочесал арену и снова обнаружил гильзу — втоптанную каблуками и конскими копытами, всего в ярде от того места, где была найдена первая пуля.

Но двадцать пятый автоматический по-прежнему оставался невидимкой.

Лейтенант Ноулс, эксперт по баллистике, на этот раз появился на месте преступления. И в очередной раз начался нудный, устрашающий своей длительностью обыск двадцати тысяч человек. Снова были найдены несколько автоматических пистолетов 25-го калибра. В продолговатой комнате за ареной Ноулс оборудовал себе экспертную лабораторию. Он подключил к работе майора Керби, и оба спеца долгое время занимались тем, что стреляли по импровизированной мишени, изготовленной из неплотно свернутой абсорбирующей ваты. С помощью микроскопа, который лейтенант прихватил с собой, было произведено сравнение между пулями найденных пистолетов 25-го калибра и пулей, извлеченной из тела убитого. Обыск продолжался. Инспектор Квин, с трудом сдерживая гнев, успевал быть сразу во всех местах. Собственной персоной явился комиссар полиции и приближенное лицо мэра.

Все было сделано, но это не дало никакого результата.

Когда все закончилось, с уверенностью можно было констатировать лишь одно — что убийство действительно произошло.

* * *

Лейтенант Ноулс, усталый и ссутулившийся, явился со своим докладом; майор Керби молча стоял рядом.

— Вы проверили все оружие? — отрывисто спросил инспектор.

— Да, инспектор. Автоматического пистолета, из которого был застрелен Вуди, среди них нет.

Инспектор ничего не сказал. Все выглядело настолько невероятным, что слова были излишни.

— Но имеется только один момент, насчет которого я совершенно уверен, хотя я еще это проверю, когда вернусь к себе в лабораторию, — продолжил лейтенант Ноулс. — Майор Керби придерживается такого же мнения. На пуле, убившей Вуди, видны те же самые отметины, что и на пуле, сразившей Бака Хорна.

— Вы хотите сказать, что оба были застрелены из одного и того же пистолета? — спросил комиссар.

— Совершенно верно, сэр. В этом нет никакого сомнения.

Эллери стоял рядом и в глубокой задумчивости грыз ноготь на пальце правой руки, невольно сгорая от стыда. Никто не обратил на него внимания.

* * *

Жуткий трагифарс продолжался. Постепенно зрители были выведены из «Колизея» и отправлены домой. Арену еще несколько раз прочесали. Ярусы, кабинеты, конюшни и все лабиринты «Колизея» детективы, подгоняемые недовольством властей, обшарили глазами и ощупали пальцами.

Но автоматический пистолет 25-го калибра как в воду канул. Казалось, ничего другого не оставалось, как свалить все на мистику и признаться в полной беспомощности.

Но затем, пока комиссар, приближенное лицо мэра, инспектор, лейтенант Ноулс и майор Керби стояли, с нерешительностью глядя друг на друга, как смотрят люди, опасающиеся смотреть в глаза неприятной правде, Керли Грант внес в ситуацию некое отклонение — радикальное отклонение, ибо это было единственное важное событие с момента убийства Вуди, которое не дублировалось схожим событием, случившимся после убийства Бака Хорна.

Керли появился в восточных воротах с горящими глазами, вздыбленными волосами и вприпрыжку, словно молодой мустанг, бросился к отцу, который стоял в одиночестве на арене и разглядывал свои сапоги.

Все резко обернулись, чувствуя, что что-то случилось.

Они должны были слышать каждое слово Керли.

— Па! — задыхаясь от гнева, выдохнул Керли. — Деньги пропали!

Дикий Билл Грант медленно поднял голову:

— Что? О чем ты говоришь, сынок?

— Деньги! Десять тысяч! Я положил их в сундучок в моей уборной, а теперь они пропали!

Глава 20

ЗЕЛЕНЫЙ СУНДУЧОК

Уборная Керли Гранта была немногим больше чулана. В ней находились стол, зеркало, платяной шкаф и стул. На столе стоял ничем не примечательный металлический сундучок зеленого цвета. Сундучок был открыт, и внутри его было пусто.

Инспектор, пожалуй, вел себя резче, чем обычно. Перед тем как он покинул арену, его отозвали в сторонку комиссар и доверенное лицо мэра, и они какое-то время «беседовали». После чего представители власти отбыли, оставив инспектора сильно на взводе.

— Ты сказал, что положил деньги в сундучок?! — гаркнул он.

Керли коротко кивнул:

— Их передал мне мистер Комерфорд, стряпчий отца, после полудня на арене. Вы, наверное, об этом слышали. После празднования я пришел к себе, положил деньги в сундучок и запер его. Он лежал в выдвижном ящике стола. Когда я только что сюда вернулся, то обнаружил, что ящик открыт, а сундучок в том виде, в каком он сейчас перед вами.

— Когда именно ты видел сундучок с деньгами в последний раз? — грозно спросил инспектор.

— Когда убирал его в ящик.

— Ты был здесь вечером перед представлением?

— Нет. Не было нужды. Я уже был одет для шоу.

— Ты оставил дверь незапертой?

Челюсть Керли стала жесткой.

— Да. Черт, я никогда ее не запираю! Я знаю наших ребят. Они мои друзья. Никто не стал бы шутить со мной такие грязные шутки.

— Но теперь ты в Нью-Йорке, — сухо заметил инспектор, — и не все, кто здесь отирается, твои друзья. Господи, да любой, кто оставляет десять кусков и не запирает при этом дверь, заслуживает того, чтобы у него их украли! — Он взял сундучок со стола и внимательно осмотрел его со всех сторон.

До этого момента Эллери Квин представлял собой что-то вроде слегка удивленной трески. Убийство, тщетные поиски оружия, а теперь еще и кража наследства Керли Гранта — особенно кража наследства Керли Гранта — совершенно оглушили его, и теперь он стоял с открытым ртом, как если бы его ударили по голове, как если бы на самом деле какая-то блестящая догадка сбила слаженную работу его мозга.

Но привычка и некоторый запас эластичности мозгового вещества пришли ему все-таки на выручку, и в его глазах вспыхнул осмысленный свет. Он вышел вперед и глянул из-за отцовского плеча на обчищенный сундучок.

Это был ничем не примечательный маленький сундучок. Его крышка откидывалась назад на двух петлях. Но вместо обычной петельки и накладки спереди у него было два набора из накладки и петельки, по одному на каждой боковой стороне. Когда крышка опускалась, накладки входили в петельки, навесные замки вставлялись в петельки, и таким образом обеспечивалась двойная надежность — по замку с каждой стороны.

В данный момент в каждой петельке сундучка Керли Гранта осталось по кольцу от замка, а сами замки оставались запертыми и нетронутыми. Сундучок открыли более грубым способом, чем взлом замков. Вор зажал замки и крутил их до тех пор, пока не открутил напрочь петельки. Петельки лежали на столе, искореженные, а в них торчали запертые замки. Петельки были вывернуты назад, о чем свидетельствовала изогнутость скрученного металла.

44
{"b":"101837","o":1}