Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Книги > Жанр "Мифы. Легенды. Эпос"
Комментарии   КОММЕНТАРИИ  736 389

Уже писала отзыв. Интересная версия продолжения сказки Пушкина. 
Сама идея необычна. 
Понравилось! 


сегодня, 15:51:59


200 из 10.
Прекрасная красивая история без розовых соплей. 
С нетерпением жду продолжение... 


сегодня, 15:47:56


200 из 10.
Очень интересно и красиво! 
С нетерпением жду продолжение!) 


сегодня, 15:46:29


Знаете, никогда ещё не комментировала книжки. Но сейчас решила всё же написать, чтобы немного сгладить негативные отзывы. Романчик очень даже ничего. С юмором. Местами хохотала до слëз. Если у Вас нет настроения читать о трагедиях или итальянских страстях, а хочется наоборот развеяться, смело беритесь за эту книжку. Может история и немного глупая, но очень забавная. 


сегодня, 15:41:02


Здорово!!Perfectly


сегодня, 15:26:48

Блоги   БЛОГИ  30 045

"Зака Снайдера": Феномен современного кинематографаПуть режиссераЗак Снайдер — один из самых заметных противоречивых режиссеров в современном кинематографе. Его работы завоевали как преданных поклонников, так и критиков. Создавая уникальный стиль и атмосферу, он оставил заметный след в мире кино. В этой статье мы рассмотрим его влияние на современное искусство, его уникальный стиль, а также феномен его недавнего произведения — "Версия Зака Снайдера".Почему Зака Снайдера вызывает такие сильные эмоции?Фильмы Зака Снайдера привлекают внимание аудитории и непростыми вопросами, которые они поднимают, и новыми подходами к известным сюжетам. Но что именно вызывает такой раздел мнений среди зрителей?Значение творчества Зака Снайдера• Уникальный визуальный стиль: Снайдер известен своим мастерством в создании ярких и запоминающихся визуальных эффектов, привнося элементы комиксов в кино. Его работы с освещением, цветом и композицией делают каждый кадр произведением искусства.• Глубокие темы: Фильмы Снайдера часто поднимают сложные моральные и философские вопросы — от самопожертвования до противоречий между добром и злом.• Создание вселенных: Зак Снайдер стал известен за создание, а создание чего читать дальше тут ....https://zelluloza.ru/blogs/1855776-quot-zaka-snaydera-quot-fenomen-sovremennogo-kinematografa/


сегодня, 16:53:33

"Зака Снайдера": Феномен современного кинематографаПуть режиссераЗак Снайдер — один из самых заметных противоречивых режиссеров в современном кинематографе. Его работы завоевали как преданных поклонников, так и критиков. Создавая уникальный стиль и атмосферу, он оставил заметный след в мире кино. В этой статье мы рассмотрим его влияние на современное искусство, его уникальный стиль, а также феномен его недавнего произведения — "Версия Зака Снайдера".Почему Зака Снайдера вызывает такие сильные эмоции?Фильмы Зака Снайдера привлекают внимание аудитории и непростыми вопросами, которые они поднимают, и новыми подходами к известным сюжетам. Но что именно вызывает такой раздел мнений среди зрителей?Значение творчества Зака Снайдера• Уникальный визуальный стиль: Снайдер известен своим мастерством в создании ярких и запоминающихся визуальных эффектов, привнося элементы комиксов в кино. Его работы с освещением, цветом и композицией делают каждый кадр произведением искусства.• Глубокие темы: Фильмы Снайдера часто поднимают сложные моральные и философские вопросы — от самопожертвования до противоречий между добром и злом.• Создание вселенных: Зак Снайдер стал известен за создание ... https://zelluloza.ru/blogs/1855776-quot-zaka-snaydera-quot-fenomen-sovremennogo-kinematografa/


сегодня, 16:46:16

Замечания к ознакомительному фрагменту Пушки острова Наварон (18835). Перевод оставляет, как говорится, желать. Особенно эпизод с крушением в главе 4. Он требует капитальной переделки!Глава 1 1. "Шествие возглавлял черноволосый коренастый пилот. В руке – шлем и летный комбинезон" - Если у него в руке летный комбинезон, то в чем же он одет?2. "Многочисленный гарнизон из немцев и итальянцев." - Итальянских частей там  быть не должно, Италия во время описываемых событий уже из войны вышла. Об этом говорится в третьей главе: "После капитуляции, объявленной правительством Италии, немцы согнали своих недавних союзников в концлагеря." Это "косяк" Маклина Алистера. 3. "– Тогда здесь и нужно идти, сэр! Ведь с другой стороны – турецкие территориальные воды… – Мы бы вошли в турецкие воды хоть завтра, средь бела дня, будь от этого прок, – устало сказал Дженсен. – При прочих равных условиях мы пойдем западным проливом. Он и безопасней, и путь короче, и международных осложнений избежим." – Что значит «при прочих равных условиях»?– Я имею в виду пушки крепости Наварон. – Дженсен долго молчал, потом повторил медленно, бесстрастно, как повторяют имя старинного и грозного врага: – Пушки крепости Наварон. В них вся суть. Они прикрывают с севера входы в оба пролива." - Этот текст и карта в начале книги не согласованы друг с другом. И что означает "международных осложнений избежим"? Ведь территориальные воды 12 миль, и они туда заходят однозначно.4. "Участвовали коммандос, морские десантники, корабли Джеллико" - Какие такие "корабли" Джеллико"? У автора Jellicoe's Special Boat Service. Special Boat Service - Подразделение морского спецназа Британии. А в том районе им командовал Джеллико. Джеллико – Реальное историческое лицо:  Джордж Джеллико, 2-й граф Джеллико,(1918-2007), британский военный, политик, дипломат и бизнесмен. Во время 2-ой Мировой Войны участник спецопераций на Ближнем Востоке.5. "Мы должны повидаться с единственным человеком на Среднем Востоке," - Точнее на Ближнем Востоке.Глава 2.6. "Оснащенный мощными авиационными моторами торпедный катер шел средним ходом. Он то зарывался носом, то вновь взлетал на волну, которая шла с вест-норд-веста." - Вест-норд-вест, это запад-северо-запад: 292,5 градуса. Зачем такая точность? Зачем людям пудрить мозги? Понятнее северо-запад: 315 градусов,  И еще, волна с северо-запада, а курс катера какой?Глава 3.  7. "В Турции? Действительно. Кажется, так оно и есть, – согласился Ратлидж. – Однако, сами понимаете, приятелю придется ждать, когда доставят товар, – добавил он, оправдываясь." - Отсутствует логика. «Turkey? Well, yes, actually, I believe it is,» Rutledge admitted. «Chap has to get his supplies from somewhere, you know,» he added defensively - Однако, сами понимаете, товар откуда-то надо получать.8. "Солоноватый привкус моря, ... напоенный ароматами ветерок приносил едва слышный мелодичный звон колокольцев – навевающий сладкую тоску отзвук безмятежного мира, оставившего острова Эгейского моря." - Что за "звон колокольцев"? У автора of goats' bells - козьих колокольчиков, и там вопроса нет.9. "оружие: два «шмайссера», два «брена», маузер и кольт." - Желательно добавить "два ручных пулемета «брен», карабин «маузер» и пистолет «кольт».10. "В один угол поместили мешок с наждачной пылью, в другой – с толченым стеклом, а также залитую сургучом бутылку с калием. Последние три предмета взяли в расчете на то, что Дасти Миллеру представится возможность проявить свой редкий талант взрывника." - Наждачная пыль, толченое стекло к взрывам не имеют никакого отношения, правильнее: "талант диверсанта". 11. "Пять часов каик шел курсом норд-тень-вест," - Это означает один румб к западу от направления на север (348,75 градуса). Зачем излишние морские термины? У автора и то проще " course parallel to the Turkish coast, slightly west of north" шел курсом параллельно турецкому побережью, которое слегка отклонялось от направления на север к западу. 12. "Каик удалился на значительное расстояние от турецких территориальных вод, его несло к большому острову, находившемуся милях в восьми по курсу вест-норд-вест." - Опять эти непонятные простому читателю уточнения-заморочки. Почему бы не сказать: "находившемуся милях в восьми к западу"?13. "Посмотрев на каик, несшийся к ним с зюйд-оста" - Понятнее "с юго-востока" 14. "Стивенс метнул в рулевую рубку гранату со взведенным взрывателем." - Зачем слова "со взведенным взрывателем"? Глава 4.15. "Андреа, ворча, спустился вниз. Заведя на берег конец, преодолевая течение, они подтянули корму и протянули солдату бумаги." - Это как, солдат им что ли помогал? А как понять "преодолевая течение"?16. "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, ударившись голенями о планшир, постоял мгновение, отчаянно размахивая руками, словно хватаясь за воздух, и бултыхнулся в реку." - Голень, планшир (многие знают, что это такое?), Может быть проще: "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, беспомощно схватил руками воздух и бултыхнулся в реку."17. "Волнение шло от зюйд-оста, со стороны правой раковины, и управлять каиком было нелегко: нос рыскал градусов на пятьдесят. Но тогда обшивка была цела, судно шло с попутной волной, ветер устойчиво дул с зюйд-тень-оста" - Дано еще примечание: "То есть с промежуточного румба между юго-юго-восточным и южным". Ну и примечание, пояснил называется! И что за правая раковина? Такого термина нет. 18. "От форштевня отошло с полдюжины досок, через сальник гребного вала внутрь корпуса поступала вода, которую экипаж не успевал откачивать с помощью допотопной ручной помпы." - Очень странно, ведь форштевень это нос, а сальник это корма. Тут следует подчеркнуть, что вода поступала внутрь корпуса и с носа и с кормы.19. "ветер завывал с удвоенной силой, то и дело меняя направление с зюйд-вестового на зюйд-остовое. Дуя в эту минуту с зюйда," - Опять эта морская специфика20. "Опершись о стойку изувеченной рулевой рубки, безостановочно, не поднимая головы, Андреа откачивал помпой воду. Он не замечал ни свирепой качки, ни ветра, ни холодных брызг, промочивших насквозь рубаху, " - Как это понять, где он находился, на палубе или в трюме? Ветер, брызги - вроде на верхней палубе, но дальше говорится: "Андреа и Миллер все еще в трюме". И почему рулевая рубка изувечена?21. "Вот они и оказались в роли тех самых пешек, теперь их черед сыграть в новый ящик." - Что за "новый ящик."?22. "Очередной вал, на сей раз еще крупней, перехлестнул через борт, и тут Мэллори осенило: ветер! Ветер стихал с каждой секундой. Держась за мачту, чтобы устоять под напором водяной стены, Мэллори вспомнил, как, стоя у подножия утеса, он не раз оказывался в зоне безветрия. Вот в чем дело. Они в полосе прибоя!" - У Алистера не только относительное безветрие позволило Мэллори сделать такой вывод, но еще и то, что очередная волна пришла не как остальные с кормы, а навстречу - отбойная отразившаяся от препятствия впереди. По-моему это необходимо добавить.23. "– Скалы, Стивенс! Нас вот-вот выбросит на скалы! Андреа и Миллер все еще в трюме?" - Ну и вопрос, он же только что принимал у Миллера ведро!24. "Утес приближался с угрожающей быстротой. Вместо кранцев Андреа подвесил к борту старые автомобильные покрышки" - здесь необходимо пояснение, что судно уже погасило скорость и его развернуло бортом к скале, иначе кранцы не имеют смысла. А погасило по двум причинам, дало задний ход и процарапало бортом о риф. 25. "– Прыгай и выпрями ноги! – прогудел грек." - Ничего не скажешь, ценный совет! 26. "Оттолкнувшись от палубы, Мэллори взмыл птицей ввысь и уцепился пальцами за край уступа. Несколько мгновений он висел на вытянутых руках. Слышал, как треснула, сломавшись пополам, мачта. Невидимая сила подбросила Мэллори вверх, и он повис, зацепившись пряжкой ремня за край утеса." - Представить себе это невозможно. Что за "Невидимая сила"? Как можно висеть "зацепившись пряжкой ремня"?  В результате прыжка Мэллори почти полостью лежит на выступе, лишь его ноги в воздухе. Поверхность мокрая наклонная, да еще бухта веревки через грудь увеличивает наклон, и он начинает скользить. Скольжение останавливает пряжка ремня, угодив в какую-то выемку. Здесь нужно уточнить, что крки и молоток были у него за ремнем по бокам и сзади. Далее: "С величайшими предосторожностями достал из-за пояса два крюка, молоток и вбил сперва один крюк, затем другой." - Не все так просто. Алистер, я считаю, правильно описывает процесс: "вставил один крюк в щель, чтобы обеспечить минимальную опору, придвинул другой на несколько дюймов ближе, обхватил первый левым запястьем, взялся за второй шип пальцами той же руки и поднял молоток правой рукой." - Это дословно.27. "На высоте около метра новозеландец забил в поверхность утеса еще один крюк, завязал на нем узел, поднял на уступ бухту троса и лишь после этого оглянулся и посмотрел вниз." - Удивительное дело, ведь бухта троса висела у него через плечо! - "Мэллори облегченно вздохнул. Он продел голову и левую руку в бухту троса".28. "Ширина карниза не превышала девяноста сантиметров. И что еще хуже, в том месте, где Стивенс сложил их поклажу, уступ, и без того предательски скользкий, имел наклон. Прижавшись спиной к скале, чтобы не потерять равновесие, Андреа и Миллер вынуждены были упираться каблуками в карниз. Но не прошло и двух минут, как Мэллори вбил в полуметре от карниза на расстоянии трех метров друг от друга два крюка и связал их веревкой, за которую можно было теперь держаться" - Ширину карниза не мешало бы слегка увеличить. За исключением того места, где лежал их груз, карниз имел наклон, и именно поэтому Андреа и Миллер старались изо всех сил не свалиться. А вот что они для этого делали это вопрос, про каблуки это как-то несерьезно. А крюки Мэллори вбил в скалу НАД карнизом.Глава 5.29. "новозеландец слышал скрежет окованных железом башмаков" - Это слишком круто, скрежетали металлические шипы. Да и в дальнейшем пусть будут просто ботинки с шипами. Хотя стоять на голове человека в таких ботинках, по-моему это перебор, но может быть на голове была каска. 30. "Мэллори, никто не скажет, чтобы он не шумел: на исцарапанных в кровь, избитых ногах остались лишь рваные носки. Ботинки только мешали, и он их сбросил вниз." - У Алистера Мэллори не такой идиот, ботинки он привязал к поясу за шнурки, но они оторвались при подъеме.31. "Размахнувшись, капитан швырнул крюк в темноту. Прошла секунда, вторая. Он решил, что промахнулся. Еще мгновение – и фонарь осветит плечи Андреа, но тут послышался звон крюка, отскочившего от валуна." - Промахнулся здесь неудачное слово, он что, куда-то целился? Лучше: "Он решил, что все пропало." 32. "послышался отчетливый голос шотландца, сыпавшего крепкими выражениями. Поднимался он с помощью двух веревок. Одна была пропущена сквозь крючья, вторая использовалась им для подъема поклажи." - Не "им", а ими, или вообще это слово лишнее. 33. "Будет сделано, шеф. Огонь не открывать?  – Не открывать. Подойди к нам потихоньку и дай знать. Минут через пять я приду." - Последнее предложение не логично. Правильнее, по ситуации: "В любом случае возвращайся через пять минут." Come back in five minutes anyway. 34. "Мэллори с Андреа отодвинулись от края обрыва и, круто повернувшись, поползли на четвереньках к груде валунов" - И далее: "всякий раз оба прижимались лицами к промокшей почве, чтобы отсвет луча не упал на них." Одно противоречит другому. На четвереньках и прижиматься лицом к земле? Лучше просто "поползли", или "поползли по-пластунски".Глава 6. 35. "Ведь это ребенок, испуганный, затравленный ребенок, оказавшийся самым смелым из всей их группы." - Почему "затравленный"?  Мэллори видел, что Стивенс боится, но мужественно преодолевает свой страх, поэтому эта мысль у Мэллори должна быть такой: "Ведь это еще совсем мальчишка, испуганный, с нежной психикой, но мужественный. Возможно он самый мужественный из их группы."36. "Нужен врач, шины, специальные носилки, стрела с оттяжками, веревки, крючья." - Вызывает вопрос "стрела с оттяжками", может лучше "специальное подъемное устройство"? Хотя дальше это названо треногой: "Да не забудь прихватить кувалду и костыли, чтоб треногу закрепить."  Может и там "треногу" заменить на "подъемное устройство"? Хорошо бы в примечаниях привести схемку этого устройства.  37. "На Кипре его так и звали. Лишь когда Мэллори коснется твоего плеча, ты узнаешь, что он рядом.– Вы бы, ребята, не очень-то тут ползали, – зябко поежился Миллер" - Не совсем понятная реакция Миллера. Лучше: "Мне бы хотелось, чтобы вы ребята, не слишком часто мне это демонстрировали," 38. "тусклое пятно фонаря, пробивавшееся сквозь ткань брезента, который свешивался с карниза над нишей у его ног." - По-моему нужен перевод на русский: "...который свисал, закрывая вход в пещеру."39. "– Сию минуту я объяснял одному нашему другу, – снова усмехнулся Андреа, – что он узнает, что ты рядом, лишь когда ты коснешься его плеча." - "Сию минуту"? Это было больше часа назад. "Я тут недавно..."40. "– Хватит трепаться, лейтенант, – произнес он решительно. – Ложись, тебе надо поспать" - Но ведь он и так лежал?  "...Вы должны поспать хоть немного.... Помоги-ка ему устроиться получше, Андреа."41. "Он упал на риф метрах в шести или девяти от подножия утеса, – продолжил капрал." - Так далеко в море Андреа закинул тело? Лучше: "Он упал на риф метрах в шести или девяти в стороне от нашей площадки, – продолжил капрал." И далее вместо "Все время волны отбрасывали меня к скале." - "Мне мешали волны" 42. "Теперь группа возвращалась в ту же сторону, откуда отправилась в путь, двигаясь на вест-норд-вест по отрогу горы." - Судя по карте (да и по предыдущему тексту) на вест-норд-вест (запад-северо-запад) они идти никак не могли, раз возвращались по своим следам. Нужно: "двигаясь на зюйд-зюйд-ост", на юго-юго-восток, или даже "на зюйд-тень-ост" - на юг, отклоняясь  слегка к востоку (на юг, отклоняясь на один румб к востоку.) Впрочем можно сказать и проще: "Они решили вернуться назад, почти к тому месту откуда начали путь, и обойти гору Костос с запада." Вест-норд-вест (запад-северо-запад) в данном случае может звучать, если фразу построить так: Группа вернулась к месту высадки, и теперь двигалась на вест-норд-вест, решив обойти гору Костос по западному склону."43. "стали пробиваться при нулевой видимости сквозь слепящую пелену снега, спускаясь, словно на лыжах, вниз." - Сравнение "словно на лыжах" здесь явно неуместное.44. "Пещера, которую они обнаружили, была пока единственной. Точнее говоря, то был темный, узкий проход среди хаотично разбросанных глыб вулканического происхождения," - Проход, это что-то не имеющее крыши. У Алистера - "туннель".45. "ущелье, спускающееся к обширной долине, которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них, – долине, все еще скрытой в ночной мгле." - Очень неудачное описание: "которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них".


сегодня, 7:49:04

Жизнь – она интересная штука.Изменяется внешность с годами.То беда входит в сердце без стука,То друзья подставные, с клыками…Мы одежду по моде меняем,Покупаем дороже помаду.Только если чего-то не знаем,Поступаем мы так, как не надо…Я стою и смотрю на прохожих.Вновь меняются куртки, сапожки.И они на меня смотрят тоже,Ведь встречают людей по одёжке...А меня в жизни мало волнует,Сколько стоят колготки соседки…Интересней, как ветер подует,Сколько листьев осыплется с ветки…А в одежде мой вкус не менялся,Ни в деньгах, ни по модным журналам.Лишь бы лучик с небес пробивался,На земле стало светлого мало...Интересно меняются люди...Богатеют, беднеют, умнеют...Но душа одинаковой будет,Даже если виски поседеют.Тот, кто зол, тот не станет добрее,Тот, кто жаден, тот щедрым не будет.Кто труслив, тот не станет смелее...Ведь в душе не меняются люди!И вот это я главным считаю...Душам незачем лгать, притворяться...Я открытой её оставляю,Не умеет душа одеваться…


2 марта 2025, 11:59

Приглашайте в свой дом, лишь семейный уют, пусть невзгоды в Ваш дом на порог не придут. А в окошке всегда, пусть горит яркий свет, от которого в сердце тепла добрый след.


2 марта 2025, 8:46

{"type":"LastFive","o":5}
Ваше сообщение:
Старинная литература - Мифы. Легенды. Эпос
Одиссея
Оценка   8.67 (3) 1|1
Добавил(а): Мариза 22 сентября 2014, 19:45
Автор:
Год: 2014Язык книги: РусскийСтраниц: 25
Книга закончена
      
    Trounin 21 ноября 2015, 7:17
    оценил книгу на 6

    Человек — игрушка в руках богов. И когда богам скучно, тогда они начинают устраивать между собой состязания. И нет ничего лучше, чем собственными руками направить ход событий по своему сценарию. Древние греки склонны были верить именно в такое положение дел — это следует из того наследия, которое они оставили потомкам. Среди них наиболее выделяется Гомер, чьи произведения не были уничтожены, дойдя до нас едва ли не в полноценном виде. Повезло Гомеру и с переводчиками: читателю доступно много вариантов, причём все довольно сносного качества. Конечно, передать первозданную красоту было невозможно, но и манера изложения не нуждается в тщательном подборе рифм. От переводчиков требовалось держаться заданного размера, не брезгуя изменять ударения в словах, дабы не улетучилась певучесть.

    (c) Trounin


    Faulsten 30 сентября 2015, 15:56
    оценила книгу на 10

    Читая "Одиссею" я скучала по Ахиллу, но тем временем жутко полюбила Одиссея. Всё ещё огромный поклон этому автору. Спасибо!

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (2)

Поэма "Одиссея", созданная гением легендарного эпического поэта Древней Греции Гомера, - одно из величайших произведений мировой литературы. Опасные приключения хитроумного и многострадального Одиссея (ему, страстно стремящемуся домой в Итаку, предстоит вс... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :2]]>  ]]>Gmail :2]]>  Email :0  ]]>Скачать :2]]>  
{"o":null}
{"o":null}
МИФ-путешествие в Страну Снов («Мифические истории»)
Оценка   8.67 (3) 3
Язык книги: РусскийСтраниц: 7
Книга закончена

Читатель вместе с Великим Скином и добродушным драконом Глипом совершит МИФ-путешествие в Страну Снов

Поделиться:   ]]>Facebook :5]]>  ]]>Twitter :3]]>  ]]>В контакте :3]]>  ]]>Livejournal :5]]>  ]]>Мой мир :4]]>  ]]>Gmail :4]]>  Email :0  ]]>Скачать :5]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Древний Шумер. Очерки культуры
Оценка   8.5 (2) 1|1
Добавил: куськина мать 9 марта 2015, 14:47
Год: 2001Язык книги: РусскийСтраниц: 59
Книга закончена

В книге востоковеда-шумеролога В. В. Емельянова подробно и увлекательно рассказывается об одной из древнейших цивилизаций в истории человечества — Древнем Шумере.

В первой части освещаются материальная культура, социальная структура и политическая ист... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :3]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :0]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Эпос о Гильгамеше
Оценка   8.5 (10) 5|4
Год: 1973Язык книги: РусскийСтраниц: 13
      
    Trounin 7 октября 2016, 15:38
    оценил книгу на 5

    В погоне за невозможным совершаются деяния. Так было в древности, так сохраняется и поныне. Шумерский царь Гильгамеш добился для родного города независимости. Он сумел оставить о себе память, предпринимая походы в далёкие земли. Ему было под силу восстать на богов и даже стать выше них, но он упал к воротам пристанища мёртвых и упустил бессмертие. О нём слагали песни, передавали из уст в уста сказания. Теперь читатель будет всегда помнить имя правителя Урука, кто первым узнал о Всемирном потопе. Гильгамеш действительно видел всё, о чём мог помыслить человек его времени.

    (c) Trounin


    allaos 19 августа 2013, 11:00

    Интересно, познавательно. Читала в рамках университетской программы.

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (2)

Эпос о Гильгамеше, написанный ближневосточным автором за 2500 лет до нашей эры, повествует о жизни правителя города Урук.

Это величайшее поэтическое произведение древневосточной литературы. Он представляет интерес не только как высшее достижение художественно-ф... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :5]]>  ]]>Twitter :9]]>  ]]>В контакте :5]]>  ]]>Livejournal :3]]>  ]]>Мой мир :6]]>  ]]>Gmail :5]]>  Email :0  ]]>Скачать :8]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Вавилонская башня, или как народы разбрелись по миру после потопа (СИ)
Оценка   8.5 (1) 1|1
Добавил: IwantedTruth 19 февраля 2014, 8:03
Автор:
Год: 2014Язык книги: РусскийСтраниц: 2
Книга закончена

Как "Вавилонская Башня" привела к НОВОМУ "ПАДЕНИЮ" человеков, следствием которого стало появление уникальных ЯЗЫКОВ народов Земли, кои живут и сей час на нашей планете.

Поделиться:   ]]>Facebook :5]]>  ]]>Twitter :5]]>  ]]>В контакте :4]]>  ]]>Livejournal :5]]>  ]]>Мой мир :4]]>  ]]>Gmail :7]]>  Email :0  ]]>Скачать :7]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Мифологический словарь
Оценка   8.33 (3) 3

Словарь содержит основные сведения о мифологиях наиболее значительных мировых цивилизаций и регионов: Древних Греции и Рима, Малой Азии, Египта, Древней Руси, Северной Европы, Юго-Восточной Азии, Центральной Америки и др.

Включает как толкования приводимых имен... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :10]]>  ]]>Twitter :10]]>  ]]>В контакте :8]]>  ]]>Livejournal :10]]>  ]]>Мой мир :10]]>  ]]>Gmail :8]]>  Email :0  ]]>Скачать :9]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Приключения короля Артура и рыцарей Круглого Стола
Оценка   8.25 (4) 3|1
Язык книги: РусскийСтраниц: 47
      
    Stiles Zimberg 16 октября 2015, 18:58
    оценил книгу на 3

    Ожидал нечто похожее на "Повелителя Мечей" Майкла Муркока, но получился какой-то сборник сказок, с просто необъятной тавтологией слова "Рыцарь". Для дошкольников, и детей младшего школьного возраста подойдёт. Ну, или если у Вас специфичные вкусы...

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (2)

Легенды, вошедшие в книгу, рассказывают о рыцарской доблести и верности, о преданности в любви, о полных опасности приключениях короля Артура и рыцарей Круглого Стола. Излагая их увлекательно и просто, английский писатель Роджер Ланселин Грин предлагает популярную ве... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :3]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :3]]>  ]]>Gmail :3]]>  Email :0  ]]>Скачать :2]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Одиссея (пер. В.В.Вересаева)
Оценка   8 (9) 4|2
Автор:
Язык книги: РусскийСтраниц: 25

«Одиссея» (поэма о странствиях Одиссея ), древне-греческая эпическая поэма, вместе с «Илиадой» приписываемая Гомеру . Законченная несколько позже «Илиады», «Одиссея» примыкает к ней, не составляя, однако, её прямого продолжения. В отличи... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :3]]>  ]]>Twitter :4]]>  ]]>В контакте :7]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :3]]>  ]]>Gmail :4]]>  Email :0  ]]>Скачать :2]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Третий пояс мудрости. (Блеск языческой Европы)
Оценка   8 (2) 2

Книга ленинградского историка Александра Снисаренко посвящена происхождению славян, истокам и судьбам их древней культуры. Читатель откроет для себя неведомых ему языческих богов, познакомится с праздниками и легендами руссов.

В книге рассказывается об интере... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :7]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :0]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :0]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях
Оценка   8 (2) 2
Год: 2002Язык книги: РусскийСтраниц: 32

«Голубой паук» — сборник народных сказаний, родившихся в различных областях Японии в разные эпохи и вошедший в двенадцатитомную антологию «Японские народные сказания», которая была опубликована в Японии в 1973 году. Тематически сборник разделен на четыре главы: «Черт... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :0]]>  ]]>Livejournal :0]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Илья Муромец и Соловей Разбойник
Оценка   8 (5) 3|1
      
    vishenka1978 12 апреля 2015, 0:29

    Я совсем запуталась в географии! Выезжал из Мурома, поспеть хотел к обедне в Киев! Муром-это рядом с моим городом Владимиром, который 200 км от Москвы, а Киев где??? Или в те времена всё по-другому было? Или я туплю?Head about a wall


    Ночная фурия Солнечная Зая 18 сентября 2014, 12:42

    Бред, но нужно по литературе


    Вика Барсукова 7 июля 2013, 17:16

    СуперWell


    Мартa 21 апреля 2013, 10:26
    оценила книгу на 10

    Наверное, не только я, читаю подобные былиные произведения как бы на распев...

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (4)

В книге представлены признанные образцы русского эпоса, русские народные сказки и древнерусские повести в переводе с древнерусского языка и пересказе.

Поделиться:   ]]>Facebook :12]]>  ]]>Twitter :15]]>  ]]>В контакте :12]]>  ]]>Livejournal :6]]>  ]]>Мой мир :11]]>  ]]>Gmail :7]]>  Email :0  ]]>Скачать :12]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Гости с Двины
Оценка   8 (3) 3
Добавила: Krepe Виктория 11 декабря 2013, 5:40
Год: 1970Язык книги: РусскийСтраниц: 3
      
Комментарии
  (1)
Формат:

Много древних сказаний содержат русские летописи. Из лета в лето, то есть из года в год, любознательные люди заносили в летописные книги то, что сами видели и о чём слышали от знающих людей.

Кроме письменных свидетельств, «преданья старины глубокой» б... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :3]]>  ]]>Twitter :3]]>  ]]>В контакте :4]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :3]]>  ]]>Gmail :4]]>  Email :0  ]]>Скачать :2]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола
Оценка   7.8 (5) 3|1
Год: 2010Язык книги: РусскийСтраниц: 118
      
    Скадовский Станислав 12 мая 2019, 1:32
    оценил книгу на 1

    Учтите кроме описанных в предыдущем комментарии недостатков этой ужасной книги, что труд не был дописан до конца, потому как автор умер. Поэтому вы останетесь без очень многих важнейших легенд об Артуре, ваше впечатление будет лишено цельности. Принимая всё это во внимание, вы должны отложить эту дрянную — и недописанную — книгу прочь, если хотите знать все деяния Артура, как это хотел я. 


    Скадовский Станислав 12 мая 2019, 1:04
    оценил книгу на 1

    Благородные сэры, милорды и дамы! Я вам признаюсь: эта книга — одна из мерзейших в моей жизни. К такому выводу приходится прийти, прочитав больше половины книги, а вначале-то она, напротив, кажется одной из лучших; но тем сильнее станет ваше разочарование, когда вы будете читать дальше. 

    Собственно, единственное достоинство книги, скрашивающее впечатление, — это в значительной мере юмористическая манера изложения, созданная или переводчиком, или самим автором. Благодаря такой манере книга поначалу читается легко и свободно, а ведь бывают книги, для прочтения которых нужно себя заставлять. 

    Но вскоре приходится приметить, как же много в этой книге элементов, отравляющих атмосферу средневекового рыцарства, в которую так жаждешь прогрузиться! 

    Неоднократно автор пишет, желая поучить неграмотных людей, например, что "в те далёкие времена" существовал так называемый божий суд, когда два рыцаря могли устроить сражение в качестве способа разрешения судебной тяжбы, что поддерживалось Церковью. Сама манера изложения таких коротеньких вставок о средневековых нравах, а особенно фраза "в те далёкие времена", сразу обескураживает читателя: он-то думает, что погружается в атмосферу времён Артура, даже, возможно, воображает, что все эти легенды ему рассказывает у костра бородатый сказитель, а тут нате: сразу приходится почувствовать, что находишься в сером XXI веке и слушаешь очень современный рассказ о чём-то чуждом и далёком. Безусловно, такой подход оскорбит читателя, желающего окунуться в атмосферу рыцарства, как бы силой вырывая его из мечты. 

    Но даже кроме этого в книге есть огромное количество словечек, выражений и даже житейских мудростей, которые ну никак не соответствуют ни временам исторических прототипов короля Артура (конец V — начало VI века н.э.), ни даже временам расцвета того, что мы называем рыцарством (эпоха крестовых походов). Остаётся надеяться, что хотя бы половина таких промахов лежит на совести переводчика, а не на авторе книги. Полное отравление повествования современностью, получается. 

    Но и это ещё не всё. Наполнил автор свою книгу каким-то женоненавистничеством в высказываниях героев — видать, автор до возмутительности волен с диалогами. Но вы не подумайте, пожалуйста, что я какая-нибудь жертва новомодных течений, которой женоненавистничество кажется неприемлемым. Просто после очередного такого высказывания героев начинаешь понимать, что автор превратил рыцарей Круглого Стола в своих кукол, призванных распространять не относящееся к легендам мировоззрение автора книги...

    Некоторые эпизоды настолько восстают против здравого смысла и атмосферы средневековья, что даже начинаешь опасаться, что автор не только писал от балды диалоги персонажей, но и навыдумывал для них целые истории. Да один из друзей автора, а именно Чейз Хортон, сам признаётся в разделе "Приложения": "Однако эта работа больше, нежели простая литературная обработка, поскольку Джон многое добавил к исходному содержанию". То есть учтите, что можете благодаря самодеятельности автора ещё и лишиться правильного понимания артуровского цикла. 

    Так называемая "Замечательная повесть о сэре Ланселоте Озёрном" — это уже просто апогей безрассудства. Я смог осилить лишь первые страницы этого скучнейшего позора. Когда читаешь эту "замечательную" историю, то создаётся впечатление, что ты какой-нибудь ребёнок из детского сада, которого воспитатель держит за дурачка и в соответственной форме передаёт рассказ. 

    Но автор даёт понять, что он полагает, читать его будут как раз дети из младших групп детского сада: "Мне вообще нравились старинные, вышедшие из употребления слова. Но я совершенно не уверен, что современные дети отнесутся к ним таким же образом. Все-таки они более привычны к визуальному изображению, а не звуку. Собираюсь написать пробный образец, в котором не стану выбрасывать все архаичные выражения, а попытаюсь заменить их на хорошо известные, привычные слова", — признаётся Стейнбек в одном из своих писем. 

    А если вы не дошкольник, то найдите-ка себе книгу для людей более взрослых. Не придётся вам терпеть детские остроты героев и безрассудное отношение автора к легендам о великом короле Артуре... Книга не годится не только для взрослых, но, сдаётся мне, и для нормальных детей, у которых благополучное будущее, тоже глуповата.

    Хотя я с самого начала почувствовал, что с книгой что-то не так. Этот король с обложки сошёл ну просто из какого-нибудь "Властелина колец". Никогда не было воинов в таких доспехах и с таким мечом. Но всё-таки я решил дать книге шанс. И я пожалел. А у вас есть ещё один шанс избежать моей участи.

    Post scriptum. И это "интеллектуальный бестселлер читает весь мир"?! Так на обложке написано.
     

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (2)

Великая книга обретает новую жизнь.

Некогда сэр рыцарь Томас Мэлори переложил на современный ему «древний» английский язык французские сказания о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола, и его «Смерть Артура» на протяжении многих поколений оставалась настольной ... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :3]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :2]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :2]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
{"o":null}
{"o":null}
О поверьях, суевериях и предрассудках русского народа
Оценка   7.67 (3) 1
Добавила: aнна 13 апреля 2013, 17:58
Язык книги: РусскийСтраниц: 22

Открыв книгу "О поверьях, суевериях и предрассудках русского народа", вы попадаете в загадочный мистический мир наших предков. Вы познакомитесь с домовыми и лешими, водяными и оборотнями, русалками и ведьмами, узнаете о порчах, заговорах и гаданиях, приметах и суевериях.

Поделиться:   ]]>Facebook :2]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :13]]>  
{"o":null}
{"o":null}
В поисках спасения
Оценка   7.5 (2) 2
Добавил: Rimus 10 января 2014, 5:24
Год: 1996Язык книги: Русский
Книга закончена

В книгу включены сказки и легенды народов мира о том, как в безвыходных ситуациях на помощь приходят необычные и неожиданные герои.

Поделиться:   ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :0]]>  ]]>Мой мир :0]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Сказания ужасов
Оценка   7.4 (5) 4
Добавил: Rimus 10 января 2014, 6:31
Год: 1996Язык книги: Русский
Книга закончена
      
    asasas челнокова надежда 16 сентября 2014, 13:08
    оценила книгу на 1

    боже)))) книги моего детства))) выписывали их по почте)))

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (1)

О бедствиях и кошмарах, обрушиваюшихся на смертных, посмевших не выполнить последнюю волю умирающих, рассказывается в книге.

Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :2]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :2]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :4]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Призраки ночи
Оценка   7.4 (5) 5
Добавил: Rimus 10 января 2014, 6:27
Год: 1996Язык книги: Русский
Книга закончена

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи - колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.

Поделиться:   ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :0]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Испытание (СИ)

- Я отведу их. – Сказала мулатка с длинными вьющимися волосами до пояса.

- Они не дойдут. - Сказал Господь.

- Я попробую. – София подняла лицо на свет, там, где были видны Его очертания. Она не видела Его, но Он, смотрел на её прекрасное лицо. Она... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :8]]>  ]]>Twitter :9]]>  ]]>В контакте :8]]>  ]]>Livejournal :7]]>  ]]>Мой мир :8]]>  ]]>Gmail :11]]>  Email :0  ]]>Скачать :11]]>  
{"o":null}
{"o":null}
История и легенды древнего Рима
Оценка   7.2 (5) 3|2
Год: 2006Язык книги: РусскийСтраниц: 81
      
    Скадовский Станислав 20 февраля 2019, 21:12
    оценил книгу на 4

    Отвратительная книга. Автор книги, очевидно, является особенно ярым поклонником демократии, и таковым людям, действительно, это творение могло бы прийтись по вкусу. Но если вы хотели изучить историю Римской Цивилизации — а рассказать о ней так и обещает название, — то читать этот труд категорически не рекомендуется.

    На протяжении книги автор не раз даёт понять, что очень любит Республику, а в самом конце он признаётся совершенно открыто: "Книга посвящена прославлению республики". А это означает, что книга не объяснит вам историю Рима, ибо расскажет исключительно (!) о всём хорошем, что было в Римской Республике, а затем исключительно (!) о всём плохом, что было после её падения. Следовательно, вам будет предложена только та малюсенькая часть Рима, которая желаема автору. Так и получилось: Римская Республика в этой книге сияет добродетелью, зато Империя изображена кровавым судилищем, где только и делают, что приговаривают к мучительной смерти невинных: по мере своих сил автор максимально замалчивает все положительные достижения Рима в имперский период.

    При этом первая половина книги написана в очень юмористическом тоне, автор постоянно острит. Сначала юмористичность изложения очень нравится, первая половина книги читается налегке. Потом, приступая к рассказу о падении Республики, автор перестаёт улыбаться — ничего смешного больше нет, одна кровь. Вторая половина написана почти без шуток. Как я уже сказал, поначалу юмористичность изложения нравится, но затем начинаешь осознавать: это удивительным образом осаждает разум. Автор не только прославил Республику, но ещё и создал о ней впечатление как о сборище клоунов, что опять-таки мешает адекватному восприятию истории Рима. 

    Я очень разочарован этой книгой и теми днями, которые посвятил ей. Если вы хотите изучить историю Рима, то, конечно, откажитесь от этой книги, а лучше выберите тех историков, на которых автор данного труда регулярно ссылается: Тит Ливий, Теодор Моммзен и так далее. Для изучения истории Рима эта книга совершенно не подходит, пусть я и узнал много нового. 

    А ещё мне не нравится, что автор, когда даёт цитаты из древней поэзии, не указывает их переводчиков. Это тоже ухудшает моё и без того скверное к этому историческому труду отношение. 

    Книга невыносима, и я посоветую потенциальным читателям что-то другое.  


    glotmen Кравцов Александр 28 ноября 2013, 12:52
    оценил книгу на 10

    Очень интересная, познавательная и с чувством юмора написанная книга.

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (2)

В данной книге популярным языком изложена история Древнего Рима — от основания города до падения Западной Римской империи. Особое внимание уделяется периоду Республики, политической жизни Италии того времени, берущем начало в античности и до сих пор актуальным п... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :2]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :2]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Мифы финно-угров
Оценка   7 (1) 1
Добавила: Мафдет 31 марта 2016, 19:07
Год: 2005Язык книги: РусскийСтраниц: 83
Книга закончена
      
    WaldFee 31 мая 2022, 16:11
    оценила книгу на 7

    Не знаю насколько все достоверно на деле, но читать понравилось! Yes

    Цитата из книги: В Древней Руси финно-угорские народы, прежде всего предки эстонцев, с которыми первыми встретились новгородские славяне, заселявшие Восточную Европу, именовались «чудью» — чужими, чудными людьми. Они говорили на непонятном для славян языке и имели странные обычаи.

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (1)

Эта книга расскажет заинтересованному читателю о самобытных мифологических традициях финно-угорских народов — финнов и карелов, венгров, эстонцев, мордвы и марийцев, коми и удмуртов, хантов и манси. Мифы о птице-демиурге, о небесном охотнике и гигантском лосе, подв... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :3]]>  ]]>Twitter :3]]>  ]]>В контакте :2]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :3]]>  ]]>Gmail :3]]>  Email :0  ]]>Скачать :3]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Путеводитель по греческой мифологии
Оценка   7 (3) 2|1
Год: 2010Язык книги: РусскийСтраниц: 95

Верность Пенелопы. Ахиллесова пята. Троянский конь. Муза художника. Эти понятия входят в нашу жизнь — и остаются с нами навсегда.

Мы называем Аполлоном красивого мужчину, сравниваем с авгиевыми конюшнями трудную, неблагодарную работу — и говорим о человеке, ж... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :2]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Энциклопедия: Волшебные существа
Оценка   7 (1) 1
Добавил: Slavacop2 5 февраля 2015, 10:20
      
    Кинчо 5 февраля 2015, 13:06
    оценил книгу на 7

    Достаточно полный путеводитель по всякого рода нечисти. Хорошее пособие для начинающих авторов, мечтающих написать что-нить такое-эдакое гаррипоттерскоеWell

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (1)
Формат:

 Под одной обложкой уместились феи, брауни, пикси, великаны, драконы, волшебные собаки и деревья, ночные призраки и буги-няньки, обитатели погребов, лесов и болот, морские и подземные чудища. Энциклопедия составлена по материалам книг и статей К. Бриггс (1899... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :44]]>  ]]>Twitter :49]]>  ]]>В контакте :47]]>  ]]>Livejournal :46]]>  ]]>Мой мир :51]]>  ]]>Gmail :47]]>  Email :0  ]]>Скачать :48]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Хёрай. Японские сказания о вещах не совсем обычных
Оценка   7 (2) 2

Впервые издаваемая на русском языке книга «Сборник японских средневековых сказаний» раскрывает одно из многочисленных ответвлений японской мифологии — рассказы о привидениях. Необычность формы и глубокое философское содержание, описание образа жизни средневеково... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Семь красавиц
Оценка   7 (3) 2
Год: 1986Язык книги: РусскийСтраниц: 13

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из ... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :0]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :0]]>  ]]>Gmail :0]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
{"o":null}
{"o":null}
неСтрашная энциклопедия чудищ, юдищ и бук
Оценка   7 (3) 2
Год: 2012Язык книги: Русский
Книга закончена

Вы боитесь Бабая? А Вурдалака? А Кикимору? Нет? А как насчет призраков? Или, может быть, вы вообще ничего не боитесь? Не верим! Что, даже оборотней? Ну и зря. Все эти монстры и чудовища просто обожают, когда их боятся. Если их совсем никто не боится, они начинают ... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :46]]>  ]]>Twitter :42]]>  ]]>В контакте :45]]>  ]]>Livejournal :49]]>  ]]>Мой мир :47]]>  ]]>Gmail :45]]>  Email :0  ]]>Скачать :50]]>  
{"o":null}
{"o":null}
1
2
3
...
7
8
9
...
24
На странице
{"g":"sg43","o":25}